Читаем Адрес любви полностью

— Покажи… Покажи скорее!

И сестры, хихикая, склонились над свертками и принялись разворачивать красивую упаковочную бумагу. За этим занятием и застал их Брайан.

— Тетя Лин привезла мне розовые туфельки, — похвасталась Чарити.

— А знаешь, что я привезла тебе? — улыбнулась Линда, обнимая мужа своей сестры.

— Не могу представить! — ответил Брайан, не отрывая взгляда от порозовевшей и смущенной жены, держащей в руках серебристо-синее платье.

О, какой же фурор она произведет, когда наденет его! А Чарити бегала в новом платьице по кухне, и было ясно, что по доброй воле она его не снимет.

— Так что ты привезла Брайану? — спросила сгорающая от любопытства Маргарет.

— Клюшку для гольфа. Здесь, если не ошибаюсь, таких не делают.

— Неужели ту самую? — выдохнул он.

— Угадал!

Обрадованный Брайан бросился обнимать свояченицу.

В девять вечера усталость напомнила о себе, и Линда, пожелав всем доброй ночи, отправилась спать…

— Что случилось? — спросил Брайан жену, когда они остались наедине.

— Не знаю… Но Лин что-то задумала.

— Почему ты так решила? Читаешь чужие мысли на расстоянии?

— Ее что-то беспокоит. — Маргарет проигнорировала насмешку мужа. — Но она ни за что не скажет. Хоть бы она встретила мужчину своей мечты! Ей так нужны дети…

— Даже я это заметил.

— Ну, по крайней мере, здесь она неплохо развлечется.

— А вот с этим могут возникнуть проблемы.

— Брайан, ты же обещал, — расстроенно протянула Маргарет.

— Да, я знаю, что обещал присмотреть за Чарити, пока ты проводишь время с Лин, однако…

— Однако — что?

— Дела в суде.

— Ох, нет…

— Мейди, мне жаль, но ты понимаешь…

Конечно, она понимала. Адвокат обязан быть в суде, когда слушается дело, над которым он работает.

— Твоя сестра проведет здесь несколько недель, а, если повезет, дело кончится через две.

— Надеюсь, что и Лин все поймет, — вздохнула Маргарет.

<p>5</p>

— Мне очень жаль, дорогая, но Брайан ничего не может сделать.

На следующий день после завтрака Маргарет объясняла сестре, что у нее не будет так много свободного времени, как она думала. К счастью, новости не очень огорчили Линду.

— Не беспокойся. Тем более что, — тут ее голос потеплел, — ты и твой ребенок значите для меня больше, чем общение с Бойсами. К тому же Питер предложил помочь мне.

Слабо улыбнувшись, Маргарет накрыла руку сестры своей.

— Я действительно чувствую себя очень уставшей, и врач рекомендует мне отдыхать. Спасибо Питеру. Надеюсь, что с делом, которым занимается Брайан, будет покончено через пару недель.

— Этого должно хватить… — невольно высказала вслух свои мысли Линда.

— Для чего? — удивилась Маргарет.

— Ну… для окончания судебного разбирательства, естественно. — И Линда поспешно перевела разговор в другое русло, спросив, каковы успехи Чарити в школе.

— Брайан говорит, что на нее не надо давить, — ответила Маргарет, — в конце концов, ей всего пять лет.

— Думаю, он прав. Вспомни нас в школе.

— Да уж. Кстати, Вивиен пригласила нас на ланч.

— В самом деле? А как у нее дела?

И сестры принялись обсуждать подробности жизни членов различных ветвей семьи Бойс.

— Жаль, что бабушка Арлин не приехала.

— Да-а, я так надеялась встретить здесь бабушку с дедушкой, — кивнула Линда. — Впрочем, я понимаю, почему она поехала к Ингрид.

Ингрид, жена Джоуи Бойса, троюродного брата Брайана и Питера со стороны отца, попала в аварию и пролежала в больнице несколько недель.

— Она уже дома, но, хотя врачи обещают полное выздоровление, Джоуи беспокоится, что Ингрид ведет себя очень неосторожно — то на лестницу пытается взобраться, то поднимает тяжелые вещи.

— Страшно подумать, чем бы все кончилось, если бы скорости обоих автомобилей в момент столкновения были бы больше! — воскликнула Линда.

— Да-да, я теперь боюсь возить Чатти куда-либо.

— Кажется, бабушка любит Джоуи больше, чем Эрлана, хоть он ей роднее по крови.

— Близкое родство не обязательно подразумевает близкие отношения.

Сказано это было так серьезно, что Линда задумчиво посмотрела на сестру, прежде чем ответить.

— И к какому выводу твои слова должны привести меня, а, сестрица?

— Ты понимаешь, что я не имею в виду нас.

— Тогда кого?

— Ну, знаешь, бывает, что в семье братья и сестры соперничают.

— Соперничают? Сплошь и рядом. Помнишь, как две сестры-близняшки из нашего класса позднее влюбились в одного и того же парня?

— Помню. Но… — Маргарет помолчала, рисуя пальцем невидимые узоры на гладкой поверхности стола. — Я говорю о Чатти и новом ребенке. Она уже начинает ревновать, хотя малыш еще не родился.

— Но, Мейди, это же естественно. Более того — неизбежно. Однако все будет в порядке.

— Надеюсь, ты права, Лин. И знаешь, из тебя выйдет замечательная мать.

Хотя Линда рассмеялась, она почувствовала невольный укол ревности. Ее сестра волнуется о втором ребенке, а у нее и первого-то нет. Впрочем, если повезет, то скоро будет!

Пообщавшись с Питером по пути из аэропорта, она утвердилась в своих намерениях. Да, из него получится идеальный отец. К тому же он действительно ей нравился и вместе они хорошо смотрятся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крайтоны (The Perfect Crightons - ru)

Похожие книги