В квартире есть курительная комната, гостиная, почти целиком занятая давно онемевшим «черным и громоздким, будто катафалк», роялем, и потайной чулан, окрещенный «комнатой рук», где Орлак пытается вернуть былую сноровку при помощи двух физиотерапевтов, массажа, ежедневных упражнений на беззвучной фортепианной клавиатуре и чтения трудов по анатомии. Он страдает от жутких «кошмаров наяву» и получает загадочные, зловещие послания от «Банды инфракрасных».
Из соображений экономии пианисту приходится переехать на БУЛЬВАР МОНПАРНАС, VI округ, в квартиру на седьмом этаже. Вскоре Стефену начинает казаться, что это он убил «художника душ» месье де Крошанса, а также собственного отца, знаменитого некроманта (обе жертвы жили в особнячке на улице Ассас). Однако полиция распутывает это сложнейшее дело, в котором полным-полно «слепых пятен», галлюцинаций, окровавленных ножей с буквой «X» на рукояти, и задерживает виновного, мерзавца Эусебио Неру, успевшего за свою жизнь побывать протезистом, кинооператором, медиумом, медбратом и шантажистом. Он изготовил перчатки, на которые перенес отпечатки пальцев казненного убийцы, чтобы подозрение пало на бывшего пианиста.
«Офицеришка, распутник, негодяй...»
[Жорж Куртелин, «Как бы не побили», 1894] ... у которого «хватает наглости дать свой адрес замужней женщине» (Аглае) и которого Месье (почти) «готов поколотить».«УЛИЦА ГРАНЖ-БАТЕЛЬЕР, 17», IX округ — знаменитая театральная реплика, которую повторяет Мадам[148]
.— П —
Пасавенто, Андрес
[Энрике Вила-Матас, «Доктор Пасавенто», 2005]. Уроженец Барселоны, писатель и врач-психиатр, который пытается исчезнуть, стать «никем». Его имя — отсылка к персонажу «Фальшивомонетчиков» Андре Жида,УЛИЦА ВАНО, 31, ОТЕЛЬ «ШВЕЦИЯ», VII округ. В этом отеле, в номере с видом на парк Матиньонского дворца,[149]
Пасавенто поселил издатель, пригласивший писателя в Париж по случаю выхода его книги во Франции. Пользуясь столь удачным месторасположением, Пасавенто часто заходит за аспирином в «историческую» аптеку Дюпейру, расположенную в доме 25. На этой же улице находится дом 1-бис, где на 7-м этаже в течение четверти века проживал Андре Жид, о чем сообщает памятная табличка на фасаде. Герой хочет сфотографировать эту табличку, чтобы пополнить свою коллекцию мемориальных досок со всего мира. Однако, смущенный присутствием полицейского, он в итоге отказывается от этой идеи. В конце концов, Пасавенто с разочарованием понимает, что его попытка исчезнуть остается никем не замеченной. А ведь знаменитому швейцарскому писателю Роберту Вальзеру, которого он выбрал образцом для подражания, это вполне удалось.БУЛЬВАР РАСПАЙ, 45, ОТЕЛЬ «ЛЮТЕЦИЯ», VI округ — еще один его адрес в Париже. В этом отеле герой останавливается на три ночи.
Пассаван, граф Робер
де [Андре Жид, «Фальшивомонетчики»[150], 1925] — модный писатель, автор книги «Турник», которую можно найти в каждой привокзальной библиотеке. Собрат по литературному ремеслуУЛИЦА БАБИЛОН, VII округ — здесь расположен роскошный особняк Пассавана с лакеем, автомобилем, садом и курительной комнатой-кабинетом, оформленной по его личному вкусу. В этой комнате он принимает своих друзей, которых весьма настойчиво угощает сигарами или сигаретами («вероятно, русскими»), портвейном («превосходным»), и дарит им свои книги с автографом, отпечатанные на изысканной голландской бумаге.
Пельби
[Жак Реда, «Новые приключения Пельби», 2003]. Персонаж, который живет в XIX округе, и одного этого уже достаточно, чтобы упомянуть его здесь и нанести на литературную карту Парижа часть города, обойденную по какой-то причине вниманием писателей.УЛИЦА ФЕССАР, квартира в доме на 16-м этаже — это его «маяк», с которого он любит обозревать в бинокль окрестности.
де Понмерси, барон Мариус
[Виктор Гюго, «Отверженные», 1862]. Молодой наследник знатного рода. Боготворит своего недавно скончавшегося отца, наполеоновского офицера, о доблести которого узнал лишь после его смерти. В 1932 году Мариус сражается на революционных баррикадах на улице Шанврери, которая в те времена соединяла улицы Сен-Дени и Мондетур. Тяжело раненного юношу спасает беглый каторжник Жан Вальжан, приемный отец Козетты, возлюбленной Мариуса.Рассказы американских писателей о молодежи.
Джесс Стюарт , Джойс Кэрол Оутс , Джон Чивер , Дональд Бартелм , Карсон Маккаллерс , Курт Воннегут-мл , Норман Мейлер , Уильям Катберт Фолкнер , Уильям Фолкнер
Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза