Когда сомневаешься, как со мной часто бывает, начни с места преступления. Возможно, преступники забудут что-то полезное, например, визитку со своими именами и адресами. На Темной Стороне случаются странные вещи. Покинув конференц-зал, я решительно обратился к дворецкому Гоббсу.
- Мне нужно увидеть комнату Мелиссы, Гоббс.
- Конечно, сэр, - спокойно ответил он. - Но, боюсь, вы ничего там не найдете.
Гоббс повел меня сквозь анфилады коридоров и проходов. Я уже начала думать, что мне придется спрашивать у кого-нибудь карту, если Гоббс решится дать мне ускользнуть. Все переходы и коридоры казались неестественно тихими и неподвижными. Было ощущение, что для такого большого Поместья, как Гриффин-Холл, в нем на самом деле живет на удивление мало людей. Единственными людьми, попавшимися нам по дороге, были слуги в униформе, и все они проскальзывали мимо нас с Гоббсом по широкой дуге, наклонив головы и опустив глаза. И в этот раз я сомневался, что вся моя заслуженная репутация была причиной их страха.
Наконец, мы добрались до старомодного лифта, раздвижные двери которого были отделаны латунью в стиле рококо. Очень художестенно отделаны. Гоббс небрежно оттянул тяжелые двери, выдавая немалую силу, и мы вошли внутрь. Кабина была достаточно велика, чтобы в ней поместилась интимная вечеринка, и стены были произведением искусства из цветного стекла. Гоббс задвинул створку двери и громким командным голосом сказал «Наверх». Пол лифта дернулся под моими ногами, и мы уехали. Для такого старого механизма поездка оказалась удивительно ровной. Я поискал номера этажей и не могл не заметить, что нигде в лифте не было ни индикаторов, ни пульта управления.
- Я не вижу в лифте ни одного индикатора или средства управления, Гоббс.
- Несомненно, сэр. Все лифты в Гриффин-Холле запрограммированы реагировать только на определенные голоса. Меры безопасности...
- Тогда как же похитители Мелиссы попали на верхний этаж?
- Отличный вопрос, сэр, и я уверен, что в должное время вы просветите нас.
- Хватит издеваться, Гоббс.
- Да, сэр.
Лифт остановился, и Гоббс откатил дверь. Я вышел в длинный коридор, по обеим сторонам которого шли ряды плотно закрытых дверей. Приятно приглушенный свет, голые стены без каких-либо украшений или орнамента и персидский ковер на полу. Все закрытые двери выглядели очень прочными. Я не удивился бы, если бы Гриффины запирали двери на ночь. Я бы обязательно это сделал в таком месте, как это. И с такой семейкой. Гоббс закрыл украшенные двери лифта, а потом подошел и остановился раздражающе близко от меня. Вторжение в чужое личное пространство - это стандартная тактика запугивания, но в свое время я укладывал вниз лицом Существ на Улице Богов, заставляя их плакать, как дети. Чтобы вывести меня из игры потребуется нечто большее, чем один черезчур возомнивший о себе дворецкий.
- Это верхний этаж, сэр. Все спальни семьи здесь. Хотя, конечно, не все член семьи всегда одновременно находятся в резиденции. Мастер Уильям и мисс Элеонора имеют собственное жилье в городе. Мастер Павел и мисс Мелисса нет. Мистер Гриффин требует, чтобы они жили здесь.
Я нахмурился. - Он не позволяет детям живут вместе с их родителями?
- Еще одна мера безопасности, сэр.
- Покажите мне комнату Мелиссы, - потребовал я, чтобы напомнить, кто здесь главный.
Он отправился по коридору. Это был длинный коридор с множеством дверей.
- Комнаты для гостей? – указал я взмахом руки.
- О, нет, сэр. Гостям запрещено оставаться, сэр. Под этой крышей спит только семья. Снова безопасность. Все эти комнаты - это семейные спальни. Так что каждый член может двигать их в соответствии с собственной фантазией, когда обстановка какой-то комнаты им наскучит. Мне дали понять, что для бессмертных скука может стать очень большой проблемой, сэр.
Мы прошли еще немного. - Итак, - начал я. – Что по-вашему случилось с Мелиссой, Гоббс?
Он даже не взглянул на меня. - Не могу знать, сэр.
- Но должно же быть у вас свое мнение?
- Я очень сильно стараюсь, чтобы этого не случилось, сэр. Мнения имеет право на жизнь исключительно как способ обеспечить надлежащее служение семье.
-Что вы делали до поступления сюда, Гоббс?
-О, я всегда был на службе, сэр.
Я мог в это поверить. Подобной надменности не достигнуть без долгих лет службы.
- А что насчет остального персонала? Неужели никто не заметил или не услышал ничего подозрительного или необычного до или после того, как исчезла Мелисса?
- Я очень подробно опросил весь персонал, сэр. Если бы они что-то знали, они сказали бы мне. Все.
- В вечер исчезновения Мелиссы вы незапускали в Поместье каких-либо необычных или нежданных посетителей?
- Люди всегда приходят и уходят, сэр.
Я подарил ему один из своих жестких взглядов.
- Вы всегда так уклончивы, Гоббс?
- Я делаю все от меня зависящее, сэр. Вот комната Мисс Мелиссы.