День еще не наступил, а мы все еще идем к солнцу. Со стаканом бенедиктинца в руке Андреа, гораздо более расслабленная, ложится в шезлонг. Америка - это просто нечеткая линия, далеко-далеко за кормой SS Rainwater.
«Мы будем в Шанхае раньше, чем узнаем об этом», - сказал я.
Андреа кивает, опускает губы в стакан и ставит его на палубу. Она вдыхает большую чашу морского воздуха, берет свое мужество в обе руки и отпускает:
- Вы иногда убиваете людей?
- Ха! Так вот что сработало у вас ...
- Среди прочего.
- Если я отвечу «нет», вы мне поверите?
Она отрицательно качает головой.
- Тогда у тебя есть ответ.
Андреа берет стакан, подносит его к губам и на этот раз осушает. Несомненно, у нее есть безопасное место во всех смыслах этого слова, мисс археология.
- Ты меня пугаешь, - говорит она.
- Может, испугалась. Но у меня есть идея, что я делаю с тобой еще кое-что.
- Тебе нравится убивать? Я имею в виду, ты получаешь от этого какие-то чувства?
- Предположим, вы переживете Освенцим, понравилось бы вам убить своего охранника?
- Это древняя история. Такое сравнение кажется мне сейчас совершенно устаревшим.
- Ты смешишь меня, Андреа. Вы знаете, что происходит в Уганде, Камбодже, Афганистане? Я говорю о крови, растерзанных телах, выпотрошенных парнях, теряющих кишки, а не о тщательно продезинфицированных, зашифрованных отчетах, которые попадают в прессу.
- Я никогда там не была.
- Ну, тогда вперед. Вы увидите, это очень обогащает. Такие вещи существуют и сейчас. И это намного чаще, чем вы думаете. Я, как могу, справляюсь посреди этого дерьма. Если бы не я, это был бы кто-то другой. Но, если это наполняет ваше сердце бальзамом, знайте, что я еду в Маньчжурию не поэтому. Наконец, давайте будем честными, если что-то пойдет не так, мне, возможно, придется устранять людей. Но эта миссия, если мне удастся, наоборот, может спасти много жизней. Ну вот, разберись с этим. Это все, что я могу вам сказать.
Андреа долго молчит, затем вздыхает с неопределенным видом смирения и говорит:
- Я впервые встречаю такого человека, как ты.
- Необычно. Из этого мало что следует.
- Я понимаю. В свое время, думаю, обрадовалась бы. Теперь я точно не знаю. Вы меня не только пугаете, но и сбиваете с толку. Думаю, мне придется много подумать, чтобы понять тебя, Пол.
- О нет! Вы и так слишком много думаете. Я бы сожалел о том, что буду ответственным за интеллектуальное переутомление.
- Действительно, меня часто обвиняли в чрезмерном размышлении. Хорошо, теперь я думаю, мне лучше уйти.
Она встает и сует руки в карманы. Я понимаю, что видел, как она это делала много раз. Я уверен, что это нужно для того, чтобы успокоиться и скрыть нервозность.
- У нас еще будет возможность поговорить об этом еще раз, - говорит она.
«Так что останьтесь и давайте поговорим об этом прямо сейчас», - сказал я. Но она поворачивается и идет, как будто не слышала меня.
Я смотрю, как она уходит. Стоит посмотреть. Затем я медленно допиваю свой стакан и валяюсь в своем шезлонге, где вскоре погружаюсь в объятия Морфеуса.
ГЛАВА VII.
Андреа, похоже, испарилась в эфире. Несмотря на это, я считаю, что этот первый вечер на борту SS Rainwater начинается очень приятно. Я просто открыл один глаз и пошел в библиотеку. Я зажигаю NC, сажусь в удобное кресло и погружаюсь в чтение газет Сан-Франциско, единственных американских газет, которые я смогу читать в течение длительного времени. Одиннадцать часов. Я захожу в бар, чтобы посмотреть новости по телевизору. Чем дальше мы идем к открытому морю, тем хуже прием. Я не знаю, где Рита. Она должна провести свой вечер так же, как и после обеда: отдых, фильм за фильмом, лодка, команда, океан. Я начинаю бриться и думаю, что пора пойти и попробовать свою кровать. Мне больше нечем заняться.
Я по-прежнему предпочитаю проходить по палубе. Морской бриз прохладный и острый. Он фиксирует тросы вдоль трех больших грузовых мачт, прикрепленных к передней части. Это напоминает мне звук, когда ванты бьют мачту парусника, и я решаю, что это хороший звук.
Чтобы попасть с главной погрузочной палубы на бак, вам нужно подняться на шесть коротких ступенек. Я взбираюсь на них своим греческим спортивным шагом и двигаюсь к носу. Когда я позволяю своему орлиному взору упасть на балку, удерживающую столб, ближайший к стволу, я обнаруживаю убежище Андреа.
Она опирается на бушприт, склонив голову к морю. Ее длинные волосы спускаются по спине мучительными изгибами знамени. Я сразу замечаю перемену в ее платье. На ней те же выцветшие джинсы и такая же клетчатая рубашка, но она вытащила эту рубашку из-за пояса и завязала под грудью. У нее нет бюстгальтера, и даже под плотной фланелью я могу ясно видеть кончики ее грудей, стоячие и натягивающие ткань. Мой мизинец говорит мне, что она ждала одного: чтобы я ее нашел.
- Ах, так вот где вы прятались!
Она слегка удивленно поворачивается на месте и улыбается мне.
- Если бы вы знали, как здесь хорошо, - говорит она.