Запасы еды подходили к концу. Food supplies were running low. Нет, они не голодали, мелкаши запасливый народ, картофельные чипсы, сушеное и соленое мясо, различные сушеные овощи, макароны, перец, соль, приправы – все это было в изобилии. No, they did not starve, the makashis are a thrifty people, potato chips, dried and salted meat, various dried vegetables, pasta, pepper, salt, seasonings – all this was in abundance. Беспокойство было о том, что их ждет, когда запасы закончатся. The concern was about what awaits them when the supplies run out.
На столе стояли нетронутые тарелки с едой, но ни у кого из мелкашей не было сегодня аппетита. There were untouched plates of food on the table, but none of them had an appetite today. После встречи с кошкой все были уставшие и грустные и понимали, что в этом доме не получится остаться жить. After meeting with the cat, everyone was tired and sad and understood that it would not be possible to stay in this house.
– Ты же понимаешь: если она меня съест, вы не выживете – Римми слишком мал, чтобы искать еду, прячась от кошки.
– You understand: if she eats me, you will not survive – Rimmy is too small to look for food, hiding from the cat. В конце концов она и его съест, нам надо уйти отсюда, – сказал дедушка Хомм.
In the end, she'll eat him too, we need to get out of here, – said Grandpa Homme.
– Как же так, здесь так уютно, – растерянно ответила бабушка Бобетта, оглянувшись на своё жилище и шесть комнат в норке. – How so, it's so cozy here, – Grandma Bobetta answered in confusion, looking back at her home and six rooms in a mink.
– Да уж, ничего не скажешь, уютно, правда, есть будет нечего скоро, – заметил грустно дедушка Хомм. – Так что уходить надо как можно дальше, а не в соседний дом, здесь зимой они не жилые, в тридцать градусов мороза не отопиться ни батарейкой, ни зажигалкой, ни свечами, даже если их много найдем.
– Yes, you can't say anything, it's cozy, though, there will be nothing to eat soon, – Grandpa Homme remarked sadly. – So you need to go as far as possible, and not to the next house, they are not residential here in winter, in thirty degrees below zero you can't heat yourself with a battery, a lighter, or candles, even if we find a lot of them. Нам нужны люди. We need people. Зета рыщет везде и всюду, надо перебираться через озеро. Zeta prowls anywhere and everywhere, it is necessary to cross the lake. Пока конец апреля и мало травы, надо думать, как это сделать. Until the end of April and there is little grass, we need to think about how to do it. Мы можем забраться в яхту, и нас отнесут вместе с ней на озеро. – поразмыслив, сказал дедушка Хомм. We can climb into the yacht, and we will be carried along with her to the lake. – after thinking about it, said Grandpa Homme.
– Постой, дедушка! А как же то, что мы не должны воровать – это же в чистом виде воровство, мы же угоним яхту! – воскликнул Римми.
– Wait, Grandpa! But what about the fact that we should not steal – this is pure theft, we will steal the yacht! – Rimmy exclaimed.
– Эхх! Да, очень похоже. Но мы возьмем ее взаймы. Мы в безвыходном положении и должны спастись, в попутный ветер мы можем направить ее обратно, главное, запутать следы, – подумав, объяснил дедушка, – чтобы нас Зета не нашла.