Читаем Adventures of makashis. The Secret World (с построчным переводом) полностью

– Ehh! Yes, very similar. But we'll borrow it. We are in a desperate situation and must escape, we can send her back in a fair wind, the main thing is to confuse the tracks," grandfather explained after thinking, "so that Zeta does not find us.

– Ухх, эта зверюга, я бы ей усы-то повыдергал. Дедушка, а может, нам ее отравить? – предложил мальчишка Римми.

– Uhh, this beast, I would pull out her mustache. Grandpa, maybe we should poison her? – the boy suggested Rimmy.

Дедушка вскочил из-за стола и строго сказал: Grandpa jumped up from the table and said sternly:

– Нет, это не наши методы! Как ты можешь так говорить – она тоже живое существо и заслуживает жизни. Мелкаши никогда никому не навредят, ни одному живому существу, иначе мы не будем иметь права жить в доме у людей! – гневно продолжал дед.

– No, these are not our methods! How can you say that – she is also a living being and deserves to live. The makashis will never harm anyone, not a single living being, otherwise we will not have the right to live in people's house! Grandfather continued angrily.

– Но она же не дает жить нам! – возразил Римми.

– But she doesn't let us live! – Rimmy objected.

– Ты говоришь это потому, что не понимаешь, что все плохое, тобой сделанное, вернется, вернется втрое тебе же. Никогда нельзя опускаться даже до мыслей о таком злодействе, – строго заключил дедушка Хомм.

– You say this because you don't understand that all the bad things you've done will come back, will come back three times to you. You should never even stoop to thinking about such a villainy, – Grandpa Homme concluded sternly.

– Мелкаши – это благородный народ, мы не убийцы, мы мирные собиратели, – добавил еще серьезнее.

– Makashis are a noble people, we are not murderers, we are peaceful gatherers, – he added even more seriously.

– Ник и хозяин мастерят в мастерской яхту.

– Nick and house owner are making a yacht in the workshop. Они будут спускать ее на воду, когда сойдет последний лед. They will launch it when the last ice comes off. Ну, а пока она еще в мастерской, мы должны в нее принести все необходимое и ждать момента, когда ее понесут на берег.

Well, while she's still in the workshop, we have to bring everything we need to her and wait for the moment when she will be carried ashore. Мы спрячемся в ней, а потом уплывем на ней на противоположный берег озера и обоснуемся там в каком-нибудь хорошем доме. We'll hide in it, and then we'll sail it to the opposite shore of the lake and settle down there in some nice house.

Перейти на страницу:

Похожие книги