– Простите меня, пожалуйста, но мне что-то нехорошо. Не могу ли я попросить вас об одолжении? – Миссис Квонсетт прижала дрожащие ручки к груди, потом закрыла и широко раскрыла глаза, словом, повторила все то, что проделывала для Питера Кокли.
Незнакомка мгновенно прониклась участием.
– Разумеется, охотно. Может быть, проводить вас…
– Нет… Ничего. – Миссис Квонсетт оперлась о раковину, она, видимо, с трудом держалась на ногах. – Единственное, о чем я вас попрошу, это передать кое-что. Тут за дверью стоит молодой человек в форме «Транс-Америки». Его зовут мистер Кокли. Пожалуйста, попросите его… да, пусть он все же позовет доктора.
– Хорошо, я скажу ему. Но мне придется вас на минуточку оставить, ничего?
Миссис Квонсетт кивнула:
– Ничего, благодарю вас. Вы ведь сейчас же вернетесь… и скажете мне, нашли ли его.
– Разумеется.
Через минуту посланная возвратилась.
– Он тут же пошел за доктором. А теперь, по-моему, вам бы следовало прилечь. Вам уже лучше?
Миссис Квонсетт перестала опираться о раковину.
– Вы говорите, он ушел?
– Да, он сразу же пошел за доктором.
Ну теперь остается только отделаться от этой особы, подумала миссис Квонсетт. Она снова судорожно открыла и закрыла глаза.
– Я понимаю, что слишком обременяю вас… вы были так добры… но моя дочка ждет меня у главного входа…
– Вы хотите, чтобы я позвала ее? Привести ее сюда?
Миссис Квонсетт прижала кружевной платочек к губам.
– Я была бы бесконечно вам признательна, но так злоупотреблять вашей любезностью…
– Я уверена, что вы сделали бы то же самое для меня. Как я узнаю вашу дочь?
– На ней длинное светло-сиреневое пальто и маленькая белая шляпка с желтыми цветочками. И собачка на поводке – французский пудель.
Женщина улыбнулась:
– По таким приметам найти ее будет нетрудно. Я скоро вернусь.
– Вы удивительно добры.
Когда женщина ушла, Ада Квонсетт выждала минуты две-три. «Будем надеяться, – с искренним сочувствием подумала она, – что эта бедняжка не потратит слишком много времени на розыски воображаемой дамы в светло-сиреневом пальто с французским пуделем на поводке».
Удовлетворенно улыбаясь, маленькая старушка из Сан-Диего вышла из дамской комнаты и проворно зашагала прочь. Никто не задержал ее, и она тут же растворилась в шумной беспокойной толпе пассажиров, заполнявшей аэровокзал.
Теперь нужно было найти синий вестибюль «Д» и выход сорок семь.
Объявление о посадке в самолет, вылетающий рейсом два, прозвучало для Тани Ливингстон, как для игрока в гандбол – сообщение о смене ворот. Уже четыре самолета «Транс-Америки» готовились подняться в воздух, и ей надлежало следить за тем, чтобы при посадке на все рейсы соблюдался порядок. Мало того: у нее только что произошло довольно неприятное столкновение с одним пассажиром, прилетевшим из Канзас-Сити.
Весьма агрессивно настроенный пассажир возбужденно сыпал словами и утверждал, что кожаный чемодан его жены, который появился на круглом конвейере для ручного багажа с большой дырой на боку, был поврежден в результате небрежности обслуживающего персонала. Таня не верила ни единому его слову – дыра по всем признакам явно была старой, но она предложила удовлетворить претензии пассажира тут же на месте, уплатив ему наличными, как делали представители всех авиакомпаний, в том числе и «Транс-Америки». Трудности возникли из-за невозможности договориться о приемлемой для обеих сторон сумме. Таня считала возможным уплатить тридцать пять долларов, что, по ее мнению, превышало истинную стоимость чемодана; пассажир настаивал на выплате ему сорока пяти долларов. В конце концов сговорились на сорока, поскольку жалобщик не подозревал, что агентам по обслуживанию пассажиров дается право при особенной назойливости пассажиров удовлетворять их претензии в размере шестидесяти долларов. Даже в тех случаях, когда можно было заподозрить мошенничество, авиакомпании считали, что быстрая расплата на месте обходится дешевле, чем отнимающие много времени пререкания. По правилам, агенты-контролеры должны были брать на заметку поврежденный багаж при регистрации, на деле же это выполнялось редко. В результате некоторые пассажиры, искушенные в этих вопросах, пользовались своей осведомленностью, чтобы заменить изношенный чемодан на новый.
Таня всегда с неохотой выплачивала деньги – пусть не свои, а авиакомпании, – в тех случаях, когда предполагала жульничество.
Разделавшись со скандалистом, надо было уже срочно заниматься пассажирами рейса два, которые все еще продолжали подъезжать к аэровокзалу. По счастью, пассажирский автобус успел прибыть из города за несколько минут до окончания посадки, и пассажиров направили в вестибюль «Д» к выходу сорок семь. Через две-три минуты Таня сама должна была пойти туда же на случай, если в последнюю минуту появится какой-нибудь запоздавший пассажир и возникнут затруднения с посадкой его в самолет.
Д. О. Герреро все еще продолжал стоять в очереди за страховым полисом, а по радио уже объявили посадку на рейс два.