Мэрфи между тем указывал на белую спортивную форму с номером «16», выбитым справа, под словом «Роял».
— Чего именно? — чуть слышно выдохнул Фрэнк.
В эту минуту зазвонил телефон, и Мэрфи, извинившись, вышел.
— Не знаю, — ответил Джо. — И меня беспокоит, что я никак не могу вспомнить. Но чего-то там не хватает.
— Сейчас я не могу говорить! — услышал Фрэнк свистящий шепот Мэрфи из соседней комнаты. Сразу же вслед за этими словами громко звякнула телефонная трубка.
— Прошу прощения, что покинул вас, — сказал Мэрфи вернувшись. — Звонил мистер Бэйрд. Он просил вам передать, чтобы вы чувствовали себя как дома.
Судя по тону, каким говорил дворецкий по телефону, а также по тому, что он даже не попрощался, прежде чем бросить трубку, Фрэнк усомнился в его словах. Однако сделал вид, что поверил.
— Очень мило с его стороны, — сказал он. — Мне кажется, я мог бы рассматривать эту коллекцию дни напролет. Право же, какой это был бы позор, если бы мистеру Бэйрду пришлось распродать ее.
Мэрфи посмотрел на Фрэнка ничего не выражающим взглядом. Джо собрался вмешаться, но тут вновь зазвонил телефон.
Мэрфи выглядел крайне раздраженным; извинившись, он удалился в соседнюю комнату. Но не прошло и нескольких секунд, как он вернулся.
— Это вас, — объявил он. — Звонит Фентон Харди.
— Я возьму трубку, — сказал Джо и быстро прошел в соседнее помещение.
Тем временем Фрэнк продолжал изучать сокровища Бэйрда.
— Большое спасибо, что показали нам все это, — сказал Джо возвратясь. — Но, к сожалению, нам пора. Отец специально позвонил, чтобы на помнить о важной встрече.
Фрэнк с ходу включился в игру. Он знал, что никаких важных встреч у них не предполагалось, но мгновенно понял: Джо нужен предлог, чтобы покинуть особняк как можно скорее. Также поблагодарив дворецкого, он поспешил за Джо к выходу.
— Ну, так в чем дело? — спросил он, садясь рядом с Джо, который уже сидел за рулем.
— Нам звонил Биф, — сказал Джо, включая мотор. — Хочет встретиться с нами внизу, у ресторанчика Руби. Папа сказал, что речь, кажется, о чем-то важном.
Джо включил передачу и по гравиевой дорожке выехал на улицу.
— Ты вспомнил, чего не хватает в коллекции Бэйрда? — спросил Фрэнк.
Джо кивнул.
— Когда мы уже выходили, я почему-то обернулся на стеклянный шкафчик в коридоре.
— И?..
— В прошлый раз, когда Бэйрд водил нас по дому, он так и раскудахтался вокруг маски, которая была в том шкафчике. Говорил, что этой судейской маске цены нет.
— Помню, Бэйрд сказал: «Бесценная вещь». Верно?
— Верно, — подтвердил Джо. — А того парня, который швырнул газовую горелку в Саутпорте, помнишь? На нем была точно такая маска!
— Д-да, — сказал Фрэнк.
— Ну так вот. Тот шкафчик был пуст. — Джо помолчал. — Маска рефери исчезла.
НОВЫЕ ИДЕИ
— Словом, ты подозреваешь в изготовлении фальшивок Бэйрда, — медленно проговорил Фрэнк. — Считаешь, что именно он напустил на нас Уормли?
Не сводя глаз с дороги, Джо изложил брату свои аргументы:
— Вполне возможно. Гляди сам: маски на месте нет. Уормли был в маске.
Пока Джо вел машину через город, держа курс в район порта, Фрэнк хранил молчание.
— О чем ты думаешь? — не выдержал, наконец, Джо.
— Оно, конечно, весьма логично, и все же… — Фрэнк опять помолчал. — Слишком уж просто. Когда Бэйрд показывал нам эту маску, он превозносил ее до небес, называл чуть ли не национальным сокровищем… Даже если мы примем за данность, что Уормли работает на Бэйрда, у меня все-таки не укладывается в голове, как Бэйрд мог дать Уормли этот ценнейший свой экспонат, да еще с целью обмануть нас, отправляя его за нами в Саутпорт!
Джо понял, что брат прав. Свернув направо, он поехал медленней, отыскивая место, где можно было припарковаться. Ресторан Руби был в двух шагах.
— Да, Уормли мог попросту купить судейскую маску в любом спортивном магазине, — признал он со вздохом. И, вырулив на свободное место, заглушил мотор.
— Ладно, брат, не тушуйся, — подбодрил его Фрэнк. — Мы всю эту историю распутаем, и очень скоро.
— Надеюсь, ты прав. До сих пор все нити заводили нас в тупик. Если Уормли ускользнет еще раз, он может больше и не появиться.
Фрэнк кивнул.
— Думаю, нам следует сегодня повторить визит в дом с бейсбольными привидениями, — сказал он, выходя из машины. — Если фальшивые открытки дело рук Бэйрда, тогда украденный принтер должен находиться в его доме.
— Надеешься, что Бэйрд сознается, если мы припрем его к стенке? — спросил Джо, открывая дверь в ресторанчик.
— Вряд ли, конечно, — сказал Фрэнк, — но проговориться все-таки может.
— А вы быстро добрались, ребята, — сказал Руби Пирс, когда братья вошли в обеденный зал. — Здесь был ваш приятель. Зашел выпить содовой, раз уж, говорит, оказался поблизости. А потом вдруг ему пришлось уйти, очень он заторопился. Вот, оставил вам записку. — И Руби протянул Джо сложенный лист бумаги.
Джо развернул его и прочитал вслух:
— «Засек Уормли. Иду по следу. Буду звонить». И подпись: «Биф».
— Давно он ушел? — спросил Фрэнк.
Руби поскреб подбородок.
— Минут пять тому, не больше.
— Он на машине? — спросил Джо.
— Должно быть, да, — ответил Руби. — В руке у него были ключи.