Читаем "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 гг. (СИ) полностью

ПСС пыталась найти потерпевшего катастрофу летчика радиотехническим способом,  наводкой на работающий "маяк" радиосигнала "комар". Однако ни летчика,  ни парашют обнаружить не смогли.

[20, 113]

<p>птурс</p>

противотанковый управляемый реактивный снаряд,  ПТУРС

Вызвали на помощь вертолеты. Те обстреляли птурсами сады. Мы после обстрела ходили их прочесывать.

[2, 203]

<p>пулять</p>

 стрелять,  вести огонь

Всю ночь за пределами командирской заставы раздавались пулеметные и автоматные очереди. Это хадовцы,  солдаты службы безопасности,  став хозяевами огневых точек,  пуляли то ли в белый свет,  то ли на подозрительные ночные звуки.

[2, 11]

<p>пункт</p>

~ обогрева — часть окопа,  оборудованная для обогрева и отдыха воинов в боевых условиях

Пункт обогрева — завешанный брезентом угол окопа. Горит свеча,  тлеют в печурке багровые угли,  в углублении земляной стены стоят пустые кружки и зеленый термос с чаем,  пол застелен брезентом,  есть даже скамья — доска на двух кирпичах.

[8, 52]

<p>пуск</p>

пуск зенитной ракеты по воздушной цели из ПЗРК

— Пуски по вам были? Под обстрел попадали... — И как это выглядит?.. — Если "стингер",  то сначала видишь оранжевый огненно-дымный шлейф,  а потом на земле,  на том месте,  откуда был пуск,  поднимаются клубы пыли,  сверху похоже на облако.

[8, 263-264]

<p>пушка</p>

огнестрельное оружие — автомат,  винтовка,  пистолет

— Гасан,  держись,  уже близко. Давай пушку,  я донесу. Солдат остановился,  продолжая раскачиваться,  отрицательно повел головой,  перевесил автомат с плеча на шею,  снова занял место в цепи.

[8, 75]

Он стукнул в окно техчасти. Рама скрипнула,  и высунулась стриженая голова. "Гриша,  дай пушку,  для дела надо", - Генка кивнул на Митю. Гриша посмотрел на них заспанными глазами. "Щас", - исчез в темноте и вернулся,  неся автомат с откидным прикладом,  китайский "АКМС".

[19, 133]

<p>пушкари</p>

артиллеристы

— Надо отходить,  Леха! Голыми руками не взять. Передадим на НП ствольникам — пусть бомбят! — Из-за одного подонка — весь кишлак? Ты же знаешь пушкарей. У тебя есть граната?

[36, 61]

<p>пчелка</p>

вертолет Ми-8

На горизонте появляется несколько точек. Минут через семь,  они преващаются в одну "пчелку" и два вертолета огневой поддержки.

[5, 12]

...бредем к шестерке "МИ-8". Спереди и сзади "пчелки" зажаты парами "шмелей" — вертолетами огневой поддержки десанта.

[3, 94]

<p>пэхэдэ</p>

ПХД,  пункт хозяйственного довольствия

— Сейчас сходишь на "пэхэдэ" за чаем и будешь свободен. ...И Митя побежал. Полевую кухню среди палаток он отыскал быстро и,  откинув дрожащими руками крышку котла,  начерпал полные котелки светложелтой прозрачной жидкости.

[19, 10]

<p>пэша</p>

полевая форма одежды для офицеров из полушерстяной ткани (сокр. п/ш [пэ-ша] — полушерстяная)

Перейти на страницу:

Похожие книги