- Я не простила его, просто... я не знаю, что делаю, – я хныкаю и закрываю лицо руками.
- Ты скучала по мне? И Тристиану? В конце концов, я была твоим первым другом здесь, – она пожимает плечами.
- Я не надеюсь, что ты просто забудешь об этом, но, по крайней мере, все обдумаешь. Мы могли бы провести время вместе, вчетвером, потому что та наша компания развалилась.
- Что ты имеешь ввиду?
- Ну, Джейс повел себя как подонок, тогда Гарри выбил из него все дерьмо, и с того момента мы все больше не общаемся.
Что?
- Гарри выбил дерьмо из Джейса? – я смотрю в ту сторону, где Гарри и Тристиан смотрят на нас, а затем возвращаю свой взгляд обратно на Стеф.
- Да... в прошлую субботу. Ты не знала?
- Нет, а зачем он это сделал? – я хочу расспросить ее обо всем, прежде чем Гарри начинает подходить к нам, останавливая ее болтовню.
- Потому что Молли сказала Гарри, что Джейс спланировал... ты знаешь, перед всеми насмехаться над тобой... – она тихо говорит.
- Зачем Гарри избивать его, за что?
- Потому что Джейс говорил дерьмо про тебя... то, что не понравилось Гарри. Честно, выражение лица, как Молли, когда Гарри, буквально, столкнул ее с себя было бесценно. Серьезно, мне надо было сфотографировать это! – она смеется.
Гарри столкнул с себя Молли и избил Джейса в субботу, прежде чем поехал в Сиэтл?
- Дамы, – Тристиан предупреждает, когда они с Гарри подходят к нам.
- Подумай об этом, ладно? Я скучаю по тебе, – она говорит, и я киваю, прежде чем они уходят.
*Пресс-папье – это тяжёлый предмет, которым придавливают лежащие на столе бумаги, чтобы они не рассыпались, не складывались и не разлетались.
*Фуд-корт – расположение нескольких точек общественного питания в одном месте, то есть рядом друг с другом, на одной площадке в торговых развлекательных центрах супермаркетах.
Комментарий к Часть 125. Дорогие читатели! Спасибо вам за ваши отзывы и за то, что читаете мой перевод!
Сегодня я постараюсь перевести еще одну часть:)
Люблю вас!!!хххх
====== Часть 126. ======
- Ты в порядке? – Гарри спрашивает, когда они уходят.
- Да... в порядке, – я отвечаю.
- Что она сказала?
- Ничего... только то, что хочет, чтобы я ее простила, – пожимаю плечами.
Мне нужно обдумать слова Стеф, прежде чем я донесу их до Гарри. Не могу поверить, что в субботу он избил Джейса. Он, должно быть, был на одной из их вечеринок, где была Молли, прежде чем поехал в Сиэтл. Я не могу отрицать огромное облегчение, когда Стеф сказала, что Гарри столкнул с себя Молли во время ее грязных приставаний. Это довольно забавно, учитывая его утверждения того, что он спал с ней тогда, когда на самом деле отверг. Но облегчение быстро омрачается чувством вины за то, что я поцеловала какого-то незнакомца из клуба, в то время как Гарри отталкивал Молли.
- Тесс? – Гарри машет рукой перед моим лицом.
- Да?
- Что происходит? – он останавливается.
- Ничего, просто я думала о том, что подарить твоему отцу. Он любит спорт? Разбирается в нем? Вы же вдвоем смотрели футбольный матч, помнишь? – я говорю быстрее, чем предполагала.
- “Packers”, он болеет за “Packers”, – Гарри сообщает мне, и мы находим магазин со спортивной тематикой. Уверена, он хочет расспросить меня о Стеф, но он молчит.
Я помалкиваю, пока Гарри выбирает подарок для своего отца. Он отказывается позволять мне заплатить, поэтому я хватаю брелок с витрины и плачу за него сама, просто чтобы разозлить его.
Он закатывает глаза, и я показываю ему язык.
- Ты же знала, что купила брелок не той команды? – он говорит мне, когда мы выходим из магазина.
- Что? – я достаю небольшой предмет из сумки.
- Это “Giants”, а не “Packers”, – он ухмыляется, и я засовываю брелок обратно.
- Ну... никто не будет знать, что эти хорошие подарки от тебя.
- Мы уже все купили? – он скулит.
- Нет, я должна подобрать что-нибудь для Лиама.
- Ох, он хотел бы опробовать новый оттенок помады. Может быть, коралловую?
- Оставь его в покое! Думаю, мне стоит подарить помаду тебе, так как ты точно знаешь правильный оттенок, – я дразню. Споры с Гарри хороши только в игривой форме, а не в форме “Я хочу убить тебя”.
Он закатывает глаза, но я замечаю его легкую улыбку, прежде чем он говорит.
- Купи ему билеты на хоккей. Просто и не слишком дорого, – он предполагает.
- На самом деле, это очень хорошая идея.
- Я знаю, – он говорит. – Жаль, у него нет друзей, с которыми он мог бы пойти.
- Я пойду с ним, – я защищаю.
То, как Гарри дразнит Лиама заставляет меня улыбаться, потому что это так отличается от того, что было раньше, сейчас в его тоне нет никакой злобы.
- Твоей маме я хотела бы подарить что-нибудь дорогое, – я говорю ему.
- Почему?
- Потому что это Рождество.
- Подари ей свитер или что-то в этом роде.
- Я ужасна в покупке подарков. А что ты купил для нее? – я спрашиваю.
Электронная книга, которую он подарил мне на День Рождения, была настолько вдумчивым подарком, так что, я предполагаю, что подарок для его мамы будет не хуже.
- Браслет и шарф, – он пожимает плечами.
- Браслет? От дизайнера?
- Нет, это ожерелье, просто обычное ожерелье, на котором выгравировано “мама” или какое-то дерьмо.