Однако хуже всего были известия о самих русских. Соотечественники утверждали, что русские пришли на Карафуто насовсем. Что готовится массовая высылка японского гражданского населения с Сахалина. Что же касается остаточных группировок японской армии – Томео догадывался, что его группа не единственная на Карафуто – то русские «чистильщики» регулярно совершают рейды в места их обитания и уничтожают тех, кто не сложил оружия.
То, что «чистильщики» до сих пор еще не добрались до его группы, можно было объяснить не только везением, но и тем, что Томео и остатки его роты сидели в тайге тише воды ниже травы. Однако везение не может длиться бесконечно, к тому же контакты с местным населением с каждым новым повышали риск предательства.
В общем, надо было во что бы то ни стало попытаться покинуть Карафуто. Но как? На плоту до Хоккайдо не доплывешь. И в этих обстоятельствах чудом залетевший сюда самолет-амфибия был хоть и призрачным, но все же шансом.
Правда, оба американских пилота утверждают, что починить их летающую лодку вне заводских условий невозможно. Косвенно эти слова подтверждались действиями самих летчиков: они бросили свою машину и пошли сдаваться русским. Но с другой стороны – они пилоты, а не профессиональные механики! Вот если бы самолет осмотрели настоящие специалисты…
И такие специалисты поблизости были! Отиай, насколько знал капитан Томео, был крупной железнодорожной станцией, известной своими хорошо оборудованными мастерскими, в которых раньше ремонтировали даже паровозы. Значит, остались и люди, которые там работали!
– В городе, Охотник, твой найдет старосту. И вернется обратно, к свой баба!
– А если твой старост русска не говорить?
– С тобой поедет мой солдат. Он будет говорить. Понял, Охотник?
Охотник посоображал, потом отрицательно покачал головой:
– Отиай многа русска солдат, большой начальник! Они сильно не любят твой солдат, они поймают твой солдат. И будет многа сердиться на Охотника. Мой турьма попадает, твой без мяса остается. Плохо!
– Мой солдат оденет кухлянку твой баба, большую шапку, унты. Скажешь – много больной твой баба, доктор везешь. Иди, готовь собак!
Выпроводив Охотника, капитан вызвал к себе одного из солдат, придирчиво осмотрел его лицо с еле пробивающейся растительностью.
– Побрейся. Переоденешься в женскую одежду дикарей и поедешь с Охотником в Отиай. Он покажет тебе дом старосты. Пусть даже не главного старосты города – все равно! Скажешь старосте, что капитану Томео срочно нужен хороший механик из железнодорожных мастерских. Пусть найдет и отправит с вами сюда. Если ослушается – скажи: придем и убьем всю семью, сожжем дом. Иди, выполняй!
– Господин капитан, – попробовал возразить солдат. – В городе расквартирована крупная воинская часть! Там действует комендантский час, много патрулей! Нас арестуют!
– Охотника всюду и везде знают! Он ездит туда, куда хочет. Его не задержат, тебе нечего бояться! Выполнять! Оружие с собой не бери!
Выпроводив удрученного солдата, капитан поглядел на капрала, топтавшегося неподалеку.
– Сколько отсюда до города Отиай, капрал?
– Я ходил туда еще до снега, господин капитан! Шел почти четыре часа. Полагаю, что около четырех ри. Но Охотник поедет на нартах – это, конечно, быстрее.
– Охотник не дурак. Он не погонит нарты в Отиай прямо отсюда, капрал: следы на снегу хорошо видны. Значит, будем считать все-таки четыре часа в одну сторону и столько же обратно. Плюс время, чтобы заставить двигаться старосту, этого трусливого кусотаро. Думаю, что у меня есть не менее 10–12 часов, чтобы спокойно выспаться, капрал! Не забудь регулярно проверять посты!
Заметив, что капрал, против своего обыкновения, не спешит удалиться прочь, Томео удивленно вскинул брови:
– Что-то непонятно, готё Сино?
– С вашего позволения, господин капитан! Наши пленники, американцы… Снегопад почти закончился, ночью похолодает. В медвежьем доме, где и разогнуться невозможно, до утра они неминуемо замерзнут. Конечно, если они нам не нужны…
– Выношу тебе благодарность, капрал! Я и забыл, честно признаться, об этих американцах. Отведи их в соседнюю хижину, пусть ночуют там!
– У нас очень мало людей, господин капитан! – напомнил Сино. – Один, как вы знаете, постоянно сторожит старуху-гилячку с ее выводком. Двое других весь день охраняли подходы к поляне, еще двое должны их сменить на ночь. А один уедет сейчас с Охотником. Прикажете охранять американцев мне, господин капитан?
– Не стоит, капрал! – зевнул Томео. – Передай айнам в той хижине мой приказ: пусть охраняют американцев сами! Не забудь сказать, что если летчики сбегут, я прикажу повесить весь их поселок! Выполняй, готё Сино!
Надеясь на то, что завтрашний день принесет ему только добрые вести, капитан Томео отхлебнул немного бренди из фляжки, отобранной у американца, и залег на отчаянно шуршавшую тростниковую подстилку. Уже засыпая, он услышал далекий вой собачьей своры и гортанные вскрики Охотника тот: он погнал упряжку в Отиай.
Однако хорошо выспаться капитану Томео в эту ночь, вопреки его ожиданиям, так и не пришлось.