– Ну и каковы успехи? – спросил Роуч, не к кому конкретно не обращаясь, но вопрос явно был адресован Бредли.
– Результаты посмотрим после окончания стрельб. Хотя я и так вижу: стреляют они не плохо; мишени не успевают подниматься, особенно вон у того пятого номера. – Бредли кивнул на Диего.
– Курсант Искьердо, – пояснил Тирадо. – Стреляет он действительно хорошо, правда, по другим дисциплинам результат оставляет желать лучшего.
– Но вы ведь требуете от них умения убивать коммунистов, не так ли, сеньор капитан? – с легким сарказмом спросил комендант базы. – А чем как не хорошей стрельбой можно достичь этого умения?
Тирадо посмотрел на него исподлобья и с вызовом заметил:
– Вы это сказали так, будто ставите мне в упрек требования к курсантам. Симпатизируете коммунистам?
– Господа, господа, не ссорьтесь, – вмешался Роуч. – Коммунисты не стоят того. Здесь каждый выполняет свои обязанности, и это никому нельзя ставить в упрек. За подготовку группы ответственность несете вы, капитан Тирадо, и вы вправе предъявлять к курсантам такие требования, какие считаете нужным. – Роуч посмотрел на Бредли, потом обвел взглядом остальных. – Господа, я вынужден покинуть вас, мне необходимо выехать в Майами. Думаю, что когда вернусь, у меня будут для вас новости.
– Ну что ж, пойду, распоряжусь, чтобы Джон подготовил катер к отплытию, – сказал Макбирни, собираясь уйти.
– Не беспокойтесь, мистер Макбирни, катер мне понадобится завтра утром.
– И как надолго вы покидаете нас? – этот вопрос задал уже Уилсон.
– Полагаю, двух суток мне будет достаточно. Мистер Бредли, надеюсь, вы дождетесь меня? Мне бы очень хотелось ознакомиться с вашими выводами по поводу инспектирования.
– Если вы не задержитесь на более длительный срок.
– Ну вот и договорились. Всего хорошего, господа; до моего отъезда мы еще увидимся.
Роуч слега поклонился, повернулся и направился в сторону лагеря; от стрельбища это было в десяти минутах хода. Все посмотрели ему вслед; дольше всех взгляд задержал Уилсон; Бредли это заметил.
– Мистер Уилсон, если мои слова показались вам слишком грубыми, прошу вас меня простить, – произнес Тирадо, глядя при этом на очередную пятерку «москитов», занявших место на огневом рубеже. – Последнее время у меня и вправду нервы стали пошаливать; вероятно, сказывается это подвешенное состояние неизвестности и постоянное ожидание. Скорей бы уж… Осточертело уже…
– Не стоит извинений, мистер Тирадо. Последнее время мы все в том же состоянии, что и вы, и у нас у всех нервы стали пошаливать. – Уилсон повернулся к Бредли. – А вы, мистер Бредли, случайно не знаете, когда начнутся ожидаемые события?
– Чего проще было спросить об этом мистера Роуча. Ответы на все ваши вопросы находятся в его комнате.
– Откуда вам это известно? – с недоверием спросил Уилсон. – И потом… у него ведь нет сейфа… Он что, хранит такие документы в письменном столе?
«Зачем он задал этот вопрос? Случайно? Странно… – мысленно удивился Бредли. – И еще… почему он поинтересовался, сколько будет отсутствовать Роуч? Ну и что, Макбирни тоже выяснил, когда тот уезжает, правда, сделал он это хитро и… немного неуклюже; катер находится в ведении коменданта, негр тоже подчиняется ему, но никак не начальнику службы безопасности… Расчет на человеческую невнимательность к мелочам? Какая в принципе разница, кто отдаст распоряжение о подготовке катера. Да причем здесь расчет; ты становишься мнительным, Бредли; еще немного и сам начнешь верить в свой «план поимки шпиона».
– Мистер Уилсон, вы забыли, что мы приехали с ним вместе. Это, во-первых. А во-вторых… Зачем ему сейф, кто полезет к нему в стол в его отсутствие? – Бредли пожал плечами. – Не понимаю, почему он до сих пор не поставил вас всех в известность?
– Значит, не пришло еще время, – отрезал Тирадо и тут же предложил: – Мистер Бредли, не желаете поупражняться в стрельбе? Или вы ничего, кроме как писать рапорта, докладные и донесения, делать не умеете?
– А что, в самом деле, господа, давайте устроим соревнование? – с азартом встрепенулся Макбирни. – Выигравшему – приз… – он посмотрел на Уилсона. – У господина коменданта наверняка на складе есть спирт, а, мистер Уилсон?
– Не положено, – похоронил надежду Уилсон. – Придется вам, господа, в качестве приза довольствоваться колой.