возможностей... есть семейные обязательства... жена... дети... не могу сейчас
уйти в сельву. Не могу оставить их одних на целый год.
В его словах чувствовалась такая тоска и одержимость, словно повседневная
жизнь захлопнула его в ловушку, а он все равно всеми силами стремился
выбраться из нее, чтобы попать на безграничные просторы существования.
Видно было, что мечта о банко жила в нем давно. И что вся его настоящая
жизнь – только прелюдия к ее осуществлению.
Позже я узнала, что banco – это типа как у нас PhD – самый высокий ранг в
сфере его целительско-шаманской деятельности.
30. УТРО. ДОРОГА В ТАМШИЯКУ — 3
Говорил он негромко, немного монотонно, без особых модуляций голоса,
что отчасти напоминало мне григорианские песнопения. Его манера
говорить находилось в большом контрасте с тем, как говорят здесь все
остальные. Если слушать остальных, и закрыть при этом глаза, и
абстрагироваться от самих слов, а обращать внимание только на саму
интонацию, то лично меня постоянно охватывало странное наваждение:
– Ну точно москвич говорит! Не иначе, как он... и как только его сюда в
сельву занесло? А если не его сюда занесло, то с чего бы вдруг я оказалась в
Москве?
Особенно в говоре сельвы меня поражали дополнительные местные
наработки. Меня потрясали их интонационная глубина, разнообразие и
насыщенность модуляций голоса, которые, как оказывается, можно втиснуть
в одно-единственное слово, состоящее всего из трех слогов. Жителям
сельвы в этом не было равных. Вот, например, здесь часто любят говорить:
manana - в смысле «завтра» - в Латинской Америке это вообще очень
ходовое слово, особенно когда латиносу предлагается напрячься и что-либо
сделать прямо сегодня. Причем сказать это слово «manana» они ухитряются
таким вот образом. Первый слог звучит ровно, как безбрежная равнина
Амазонки - видно, этот слог служит камертоном и устанавливает точку
отсчета в системе жизненных координат. Но уже второй слог резко падает,
как лыжник, несущийся вниз по головокружительно крутой горе. Не успел
он съехать в долину и передать свою эстафету, как третий слог ракетой
взмывает вверх – только в отличие от ракеты траектория у него на старте не
прямая, а параболическая. Вот - одно коротенькое слово, а какое богатство
жизненных впечатлений! Но Вилсон, в отличие от всех, всегда
интонационно ограничился пребыванием на безграничной равнине
тропических лесов.
Вторая его история была связана с мапачо.
Их он курил постоянно. Правда, сегодня утром не курил – а до этого так
постоянно. Почему он курит? И так много? А ведь говорил, что мапачо не
вызывает привыкания. Но выяснилось, что расхождения слов и дел здесь не
было, а мое удивление являлось прямым продуктом моего неведения.
Потому что курил он не ради собственного удовольствия. Курил он для
поддержания флегмы. Что такое флегма?
- Это такая магическая субстанция, - сообщил он мне. - Именно флегма дает
силу, именно в ней заключается все могущество шамана. Точнее сказать, не
в простой флегме, а во флегме очищенной. А очищенная флегма - это
марири. Она защищает шамана от магических атак, от магических дротиков.
Но не только. Еще она защищает его от болезней, которые он высасывает из
тел пациентов, и вообще, она делает шамана бесстрашным.
В ходе его рассказа выяснилось, что с этой флегмой не рождаются, ее по
ходу жизни приобретают. Есть два варианта. В первом случае ее получаешь
в дар от растения во время затворничества и ученичества в джунглях. Во
втором - ее получаешь в дар от учителя самым традиционным и нехитрым
способом: изо рта в рот. Вилсон говорит, что флегма, полученная напрямую
у растения, гораздо сильнее, чем флегма, полученная от учителя.
Каким бы образом она новому шаману ни досталась, флегма поселяется у
него в груди. Однако, оказывается, получить ее – этого еще не все. Дальше
шаман должен о ней заботиться. Он должен ее растить. Он должен ее
подкармливать – и дым мапачо как раз то, что ей требуется. Когда он курит
мапачо, флегма поднимается из грудной клетки к горлу, и там
превращается... во что бы Вы думали? Жидкость трансформируется в
воздух. Ага.... теперь понятно... когда Вилсон лечил ту женщину у себя дома,
сначала у него что-то клокотало в горле, словно там было много жидкости, а
потом она куда-то исчезала, и выдыхал он ей в макушку только воздух.
Но все равно было ничего непонятно. Понятно только то, что у меня тогда
был не обман зрения и не игра воображения. Уже хорошо. Что клокочущая и
выдыхаемая субстанция называется флегмой/марири. Что с ее помощью он
извлекал из пациентки болезнь. Назвали явление – уже легче. Появляется
впечатление, что если назвали – то значит, и поняли. А что поделаешь:
такова магия слов.
Еще стало понятно, что наличие флегмы – это знак шамана продвинутого
уровня. Что своему обладателю она дарит защиту и вселяет в него смелость.
Смелость, как говорят, не простую, а ту, что превращает сердце в сталь.
Смелость на грани бесстрашия. Так может быть, он был вовсе не
безразличный, как мне казалось раньше, а беспредельно бесстрашный?
Все остальное, как и прежде, было непонятно.
Повести, рассказы, документальные материалы, посвященные морю и морякам.
Александр Семенович Иванченко , Александр Семёнович Иванченко , Гавриил Антонович Старостин , Георгий Григорьевич Салуквадзе , Евгений Ильич Ильин , Павел Веселов
Приключения / Путешествия и география / Стихи и поэзия / Поэзия / Морские приключения