Читаем Айрин, графиня из Бездны. Книга 2 (СИ) полностью

— Зачем? Ты что, не понимаешь, что произошло, Роу? — Боуден перешёл на шепот — Следователя убили, понимаешь? И скоро сюда прибудут те, кто будет спрашивать уже за его смерть. Нам — нам, страже — доверия больше нет. Спаси нас всех Свет, — устало закончил капитан и пошёл прочь.

— А что же я? — прошептала Аури, опускаясь на каменный пол. И тут же вскочила — А вы передали послание Валери?

— Передал, — не оборачиваясь, ответил капитан.

Этой ночью тьма в камере словно бы живое существо подползла к Аури, осторожно коснулась её, а затем начала взбираться по телу. Айрин не сопротивлялась, пока её полностью не поглотило и знакомый голос не раздался над ухом.

— А что насчёт твоих зубов?

С криком девочка проснулась, и в ужасе огляделась, не понимая, как она очутилась в этом подземелье.

— Неужели я стал тебе сниться, Роу? — прозвучало из противоположной камеры, и Айрин, сообразив, где находится, едва не рассмеялась от облегчения. Всего лишь темницы Плесиля. Впрочем, больше в ту ночь Айрин не заснула.

Барон Лекруа шагал по коридорам королевского дворца, и всякий, кто его видел, спешил уступить дорогу. Поднявшись по лестнице, барон остановился перед двумя фигурами в белых доспехах. Королевские гвардейцы, расступившись, распахнули перед ним дверь в кабинет короля. Сам Веласкер обсуждал с одним из смотрителей строительство второго моста через озеро. Увидев выражение ярости на лице Лекруа, смотритель поспешил откланяться и удалиться.

— А, барон, доброе утро — приветствовал король своего министра — Хотя вижу, вы собираетесь мне его испортить.

— Извините, ваше величество, но у меня и впрямь плохие новости, — склонил голову Лекруа — Один из моих людей был убит.

— Вот как? — удивился король — Когда? Как? Вы знаете виновных?

— Точных имён у меня нет, государь, но это лишь вопрос времени. Незадолго до своей смерти он прислал запросы о интересующем его человеке. Так что главный подозреваемый у нас есть.

— И кто же это?

— Барон Велингвар.

Веласкер издал изумленный возглас и посмотрел на следователя.

— Как это — Велингвар? Вы вели расследование против барона — и не сообщили мне?

— Нет, ваше величество. Дело в том, что расследование велось против одного из людей барона. Были выдвинуты обвинения против Айрин Роу.

— Айрин Роу… погодите! Это же та девочка?

— Совершенно верно, ваше величество.

Король замолчал, задумавшись.

— Скажите, Лекруа — что точно произошло с вашим следователем?

В двух словах Лекруа рассказал о случившемся, добавив, что ни о каком несчастном случае и речи не идёт.

— Понятно. И что вы намерены предпринять?

— Я прошу у вашего величества разрешения применить пытки.

— Пытки? К Роу? — король в волнении посмотрел на барона — Но погодите, что именно вы хотите у неё узнать — про её дела с бароном, или про убийство вашего человека? И в чём именно состоят обвинения против Роу?

— Ваше величество, это долгий разговор, и если вы желаете, я покажу вам все бумаги. Но сейчас главное — изобличить убийц.

— Но вы говорили, что точных имён у вас нет. Почему же именно Роу?

— Ваше величество, мои люди просто так не умирают — склонил голову Лекруа — Уверяю вас, таких совпадений не происходило за все годы моей службы. Она определённо…

— То есть, барон, у вас нет никаких доказательств, что она причастна к убийству?

— Вот поэтому я и прошу разрешение применить пытки, ваше величество.

— Думаете, она под ними скажет то, что вам нужно?

— По крайне мере, понесёт заслуженное наказание — мстительно ответил барон — Её вина, так или иначе, несомненна.

— И всё-таки мне бы не хотелось прибегать к таким методам — упорствовал король — Она славная девочка, получившая награду из моих рук, и полностью оправдавшая ожидания. Мой собственный сын от неё в восторге.

— Возможно, это и послужило причиной преступления — ответил Лекруа — Ваше величество, дружба с принцем и с другими людьми благородной крови пробудили в ней чувство безнаказанности, а не имея достойного воспитания, она не смогла удержаться.

— И всё же — что, если вы ошибаетесь? — король поднялся из-за стола и в волнении заходил по кабинету. — Я знаю, в вашей работе случаются накладки. Эта обойдётся мне слишком дорого.

— Потому что она подруга принца и пользуется покровительством Велингвара? — не сдержался следователь.

Король, остановившись, посмотрел на Лекруа.

— Простите, ваше величество — склонил тот голову.

— Я понимаю, барон, вы взволнованы. Но в этом деле не достаточно догадок или предположений. Принесите мне доказательства её вины — или хоть какой-либо причастности к преступлению — и я дам вам разрешение.

— Благодарю, ваше величество, — Лекруа поднялся со стула — Разрешите удалиться?

— Если у вас нет срочных новостей…

— Ничего важного, государь.

— Хорошо, ступайте.

Отправившись в свой кабинет, Лекруа первым делом задумался, кого назначить на дело.

Ещё ночь в камере — и голос заговорил громче, а у Айрин уже не было сил спорить с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги