Читаем Айрин, графиня из Бездны. Книга 2 (СИ) полностью

«Чего я так испугался? Роу? Она в камере. Стражников? Да нет, они ещё не сошли с ума, так рисковать из-за девчонки. Проклятий? Ненависти? Да, Риз, стареешь. Ещё не хватало пойти в Церковь и там попросить защиты».

Успокаивая себя подобными мыслями и вечерней тишиной улочек Плесиля, Соломон вернулся к себе.

Странная картина ждала его внутри — к деревянному подоконнику кинжалом была приколота записка. Следователь осторожно подошёл к окну и, не дотрагиваясь до кинжала, попытался прочесть записку. Он наклонился и не заметил, как из тени за спиной появилась человек. Стремительно приблизившись к Соломону, неизвестный левой рукой обхватил его за плечи, а правую прижал к лицу следователя. Риз дернулся, когда влажная ткань заглушила его вскрик, и потерял сознание.

Первое, что увидел Соломон, придя в себя — лоскуты звёздного неба. Затем он сообразил, что над ним — старая крыша, в прорехах которой виднеются звёзды. Риз окончательно очнулся и огляделся. В слабом свете звёзд увидеть удалось немногое. Он был в каком-то полуразрушенном здании, причём, судя по верхушкам деревьев, мелькавших в разбитых окнах — довольно высоко. Крыша местами обвалилась, деревянный пол зиял провалами, а кирпичные стены были порыты угрожающих размеров чёрными трещинами. Подобных строений Соломон в Плесиле не помнил.

«Меня вывезли? Но куда?»

Напротив него сидел человек. Лицо под капюшоном было закрыто маской. Похититель ничем не выделялся — простая одежда, ни одного украшения, даже оружия на виду он не держал. Рядом лежал ворох какого-то тряпья. Риз попробовал осторожно пошевелить рукой — и понял, что не чувствует конечностей. Во всём была виновата до боли неудобная поза — скрещенные ноги и засунутые под них руки. Ни рук, ни ног следователь уже не чувствовал.

— Ловко ты меня, — проговорил он, глядя на тёмную фигуру перед собой. — Чем это?

Похититель продолжал молчать, глядя на Соломона.

— Слушай, не знаю, сколько тебе пообещали, но всё золото не спасет тебя, если со мной что-то случится! — воскликнул следователь — Я служащий короны, и Лекруа лично перевернет небо и землю, лишь бы достать тебя. И твоих нанимателей.

— Значит, в наших общих интересах, чтобы с тобой ничего не случилось — наконец заговорил похититель — Ответишь на вопросы, без угроз и побоев — и пойдёшь дальше себе служить королю и Лекруа. Я знаю, Роу ты схватил не по свое воле. Так что твой правдивый рассказ обеспечит и мою защиту. Вряд ли ты захочешь, чтобы твой начальник узнал, почему ты роешь под девочку. Скажешь, кто приказал — и мы оба будем в безопасности. Но ты прав — если я тебя хоть пальцем трону, то обратного пути не будет. Понимаешь? Как только я применю силу, то пойду до конца — похититель нагнулся к Ризу — Я выпотрошу тебя, выпытаю всё, что ты знаешь, а затем отвезу в Лес и брошу на съеденье куоргам. Если мне повезёт — тебя больше никогда не найдут. Не повезёт — похититель пожал плечами — Всё равно я получу время и шанс. Так что подумай, следователь — либо правдивые и добровольные ответы, либо долгая мучительная смерть. Другого нам не дано. На вот, хлебни для храбрости.

Тряпьё рядом с ним оказалось мешком, из которого похититель достал бутыль. Понимая, что другого выхода нет, Соломон сделал глоток из поднесенной ко рту бутыли.

— Ох, и дрянь ты подсунул — закашлялся Риз — Не мог в приличную лавку зайти? А то и с собой бы привезти.

— Ничего, тебе и такой хватит. Глотни ещё.

Риз выложил всё. Рассказал про свою беспутную жизнь. Про страсть к игре. Долги. Сияющего Джима. Немного поколебавшись, назвал Сильдре. Про своё задание, про ложное обвинение, и про собственные сомнения. Всё выложил Соломон Риз — кроме собственного озарения. Он не произнёс ни слова про убийство Декруа, новые улики, признание девочки.

— Зря ты меня поймал-то, — смеясь пьяным смехом, закончил следователь — Я бы девчонку и так отпустил. Нет на неё ничего особенного, понимаешь? Посидела бы ещё пару дней в камере, да пошла по своим делам. Я бы рапорт написал, что ошибка вышла, получил бы замечание, и всё. Так что не волнуйся, ещё пара дней, и пойдет твоя Кармин до дома.

— Айрин — поправил его похититель.

— Ага, и она тоже — рассмеялся следователь.

— Получается, дни в темнице она просто так провела?

— Ну как это — просто так? — следователь усмехнулся — Заказ-то я отработал, долг погасил.

— И самому не мерзко? Вам же дали власть над всеми, даже благородными — а ты её так дешёво продал.

— Я всё правильно сделал! — выкрикнул Соломон.

— Вот как?

Следователь прикусил себе язык. «Осторожно, Риз, осторожно — говорил он себя, глядя на темноту в глазах железной маски — Этот может быть опасным».

— Раз кто-то прислал тебя, значит, у неё и вправду совесть нечиста. Но знаешь, что? — следователь качнулся вперёд — Я и впрямь готов забыть про наше недоразумение. Немного золота, — и мы разойдёмся и никогда не встретимся.

— Нет — после небольшого раздумья похититель покачал головой — Ничего ты от меня не получишь.

Облегчение захлестнуло следователя, но он не подал виду.

— И что же ты, просто уйдешь? Даже не подкинешь меня до города?

Перейти на страницу:

Похожие книги