Читаем Айрин, графиня из Бездны. Книга 2 (СИ) полностью

Оуен почувствовал, как его охватывает ужас. Теперь, всматриваясь в лица Велингвара и Реймона, он ясно видел, что это не барон и слуга — а два хищника на охоте. И, словно бы читая его мысли, Гетт улыбнулся бандиту.

— Беги, — кивнул капитан гвардейцев, и Оуен вскочил, опрокинув кресло, и бросился прочь. Он пробежал по коридорам, мимо слуг и растерянных гвардейцев, слетел с лестницы, ударом ноги распахнул дверь, выскочил из дома — и оказался на улице, среди прохожих.

«Спасён!» — мелькнула безумная надежда, и тут же удар клинком под колено перерубил связки. Красавчик закричал от боли, ноги его подкосились и он рухнул на каменную мостовую. Прохожие шарахнулись в стороны, а самого Оуена схватили за шиворот и поволокли обратно в дом.

— Помогите! — вопль разнёсся по всей улице, а в следующий миг на голову обрушился ещё один удар. Язык с трудом ворочался во рту, тело не слушалось, но страх удержал Оуена на краю сознания. Он чувствовал, как его подняли по ступеням, внесли в комнату и положили на стол. Боль вонзилась в правое предплечье, и тут же — в левое. Сознание прояснилось, и Красавчик понял, что ему проткнули руки. Они больше не слушались его.

— Помогите, — прошептал он, пока с него срывали одежду. Тяжело дыша, полуобнаженный Оуен лежал на спине и с мольбой смотрел на стоявшего перед ним Реймона.

— Погоди… — начал было бандит, но Гетт, сделав легкий надрез на груди, зацепил край кожи и потянул, одновременно срезая его, как кожуру на яблоке. Дикий вопль сотряс стены дома. Содрав кусок длинной в ладонь, Реймон отрезал его и выкинул прочь.

— Стой! — хрип бандита уже мало походил на человеческий голос — Всё! Всё, что угодно…

— Извини, — вздохнул капитан — Всё, что мне нужно — это твой труп.

И сделал новый надрез.

В десять часов Лотор Сазерленд вызвал начальника собственной стражи и распорядился к вечеру усилить охрану представительства.

— Удвойте караулы на воротах. После четырех никого из местных не пускайте, — отдавал приказания посланник — Сегодня этот ублюдок запускает свою поделку, и ставлю золотой против скола, народ перепьется. Свет знает, что они надумают.

— Может, захотят поблагодарить нас?

— Может. Но спаси нас Четверо от благодарностей пьяной толпы.

Сегодня к нам явятся другие гости, думал Лотор. Два десятка ружей, добротные мечи и несколько кольчуг помогут выдать этот сброд за угрозу. С улыбкой посланник смотрел на оружие, разложенное в кабинете. Если всё пойдёт, как должно, ещё до заката кровь польётся по улицам Прайбурга.

С не меньшим удовольствием Епископ Хаш рассматривал свои «кровавые» доспехи. Если Свет сегодня будет на его стороне, то у барона Сильдре ничего не выйдет. А значит, настанет его, Хаша, черёд взяться за Велингвара.

— Я верну твой долг, Погибель, — шептал Епископ, проводя рукой по холодному металлу — А может быть, и сразу оба.

Начальник полиции барон Лекруа встретил утро более мрачным, чем было небо над его головой. Неопределённость грызла его. Вечером барон собирался ехать в столицу — но зачем? Он знал, что сегодня произойдёт что-то из ряда вон — но что именно? Ограничения мешали ему запустить когти в Церковь. В представительстве так и не удалось завести стоящих шпионов. Велингвар, за которым велось плотное наблюдение, и вовсе не ведал, что происходит вокруг. Тем сильнее было удивление Лекруа, когда в двенадцатом часу спешно прибывший гонец доставил ему послание о бароне Велингваре. Читая его, Лекруа не удержался от изумленного возгласа. После недолгих раздумий начальник полиции направился к королю.

— «… ранили беглеца в ногу и затащили обратно в дом» — с изумлением читал Веласкер послание — Это что, какая-то шутка?

— Нет, ваше величество. Так Велингвар провёл сегодняшнее утро.

— Он что там, совсем разум потерял? «Ранили и затащили обратно»! А что дальше? Барон вынесет приговор и устроит казнь?

— Это я и хочу выяснить, ваше величество. Разрешите взять мне гвардейцев и наведаться к барону. Я осмотрю его дом, расспрошу его самого и всё узнаю.

— Хм… хорошо. Но постарайтесь действовать без грубой силы. Нам…

Осторожный стук прервал короля и в комнату вошёл один из слуг.

— Извините, ваше величество, но там срочно ищут господина Лекруа. Говорят, важное донесение.

— От кого ещё? — раздраженно просил король.

— От барона Велингвара, — ответил слуга. Король и начальник полиции в изумлении переглянулись.

— Хорошо, — король махнул рукой — Пригласите его сюда.

— Что там? — с нетерпением спросил он минуту спустя, когда Лекруа развернул записку.

— Смотрите сами, ваше величество, — показал бумагу барон — Велингвар просит меня немедленно приехать к нему.

— Что же… ступайте, барон. Гвардейцы вам ещё нужны?

— Нет, ваше величество. Думаю, Велингвар и сам мне всё расскажет.

Полчаса спустя епископ Эноби, нахмурившись, также читал записку от барона Велингвара. Тон письма, многословный и истеричный, встревожил Эноби. Велингвар, едва не угрожая, требовал епископа явиться к нему домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги