Читаем Айрис полностью

Девушка почувствовала, как силы покинули ее, и она оказалась слабой, как слепой котенок. Как она боялась разговора с Фрэнком! Ей так хотелось, чтобы Монти сам поговорил с управляющим, но она понимала, что должна сделать это сама. Она хотела, чтобы молодой человек уважал ее и, кроме того, собиралась самостоятельно управлять ранчо, поэтому должна была научиться принимать любые, даже трудные решения и делать неприятную работу. Ее все время старались защитить и оградить от жизненных трудностей. Но сейчас она осталась без всякой защиты и вынуждена была сама заботиться о себе. Как нелегко быть хозяином! Может быть, впереди и другие трудности, которые невозможно предвидеть. Монти, конечно, прав в том, что тяжело управлять двумя стадами. Но дело было сделано.

– Недостает еще около двух сотен голов, – сообщил Солти. – Большинство принадлежит мисс Ричмонд, как мне кажется.

Монти оглянулся. Равнина, насколько хватало глаз, была покрыта коровами. Ковбои позволили им разбрестись почти на две тысячи акров для того, чтобы животные хорошо паслись. Оба стада безнадежно смешались.

Потребуется по меньшей мере два дня, чтобы разделить их.

– Мы не можем здесь больше оставаться, – сказал юноша. – Мы должны гнать дальше, к более обильным пастбищам. Мы с Хеном остаемся, а затем догоним вас, когда найдем отбившихся от стада животных.

– Думаю, остаться лучше мне, – возразил Солти. – Вряд ли управляющий мисс Ричмонд согласится выполнять мои указания.

– Ему придется выполнять их, – бесстрастно ответил Монти.

– Не дури! – вмешался Хен. – Фрэнк воспримет это за оскорбление и доставит нам кучу неприятностей. Солти лучше поехать с тобой. А я останусь здесь.

– Но и тебе нужен Солти, – настаивал Монти. – Ты не справишься один.

– Вы оба можете остаться. С Монти поеду я, – вызвалась Айрис.

– Ты???

Тон, которым Монти произнес это простое слово, был оскорбителен для девушки.

– Я неплохо езжу верхом. И если ты хотя бы наполовину так опытен, как воображаешь, то с коровами и сам без особого труда справишься.

Не столько осторожная улыбка Солти, сколько резкий, похожий на удар хлыста смех Хена вывел Монти из себя.

– Даже если я действительно настолько опытен, я все равно, не хотел бы брать тебя с собой.

Разговор зашел в тупик. Все стояли посреди прерии, глядя друг на друга и не зная, что делать.

– Лично я отправлюсь на поиски скота, – сказала Айрис, глядя прямо в глаза Монти. – И у тебя нет выбора. Эта земля тебе не принадлежит. И я могу поехать, куда хочу.

Молодой человек подумал, что она не успокоится, пока не унизит его на глазах у братьев. Пытаясь сдержать рвущийся наружу гнев, он направился к лошади.

– Тогда постарайся скакать со скоростью ветра – я никого не собираюсь ждать.

С этими словами Монти вспрыгнул в седло и погнал коня галопом.

– Подожди меня, ты, тупоголовый грубиян, – крикнула Айрис, пришпоривая лошадь и отправляясь вдогонку за ним.

– Как ты думаешь, они сумеют остановиться, чтобы вспомнить о скоте? – спросил Солти.

– Не уверен, что они вообще заметят скот, если даже и натолкнутся на него, – отозвался Хен. – Не знаю, что происходит с этой особой, но она делает Монти таким же неуправляемым, каким становится бык весной.

– И таким же беспокойным, – вполголоса пробормотал Солти.

<p>ГЛАВА X</p>

Монти остановился и повернулся в седле, поджидая Айрис. Они продвигались по небольшой долине, которую пересекала извилистая речушка, текущая между невысокими холмами, тянущимися по краям равнины, на восток. По мере продвижения вперед высокая трава уступала место шалфею, а орешник и вязы сменялись низкорослыми дубами.

Монти не мог не отдать должное выдержке Айрис. Она так устала, что едва держалась в седле, но весь день упрямо следовала за ним и ни разу не пожаловалась и не попросила замедлить ход. Его мнение о девушке невольно изменилось к лучшему, и это начинало тревожить. Юноше хотелось, чтобы ничто не помешало ему в один прекрасный момент отделаться от этой особы, такой взбалмошной, что она всегда полагала, что любую проблему в жизни можно решить, стоит только стрельнуть своими красивыми глазками в богатого мужчину.

Однако мнение начинало меняться. Монти и не предполагал, что так случится, и теперь ему потребовалась вся сила воли, чтобы не думать об Айрис. Главное – отыскать пропавших коров. Однако девушка снова, как и пять лет назад, преследовала его по пятам, что страшно раздражало Рандольфа. Как и то, что ей снова удалось занять в его мыслях первое место, оттеснив на задний план и стадо, и ранчо.

Это удивляло Монти. Никогда раньше он не испытывал затруднений, когда приходилось выбрасывать женщин из головы и заниматься только работой. В течение целого ряда лет, с того самого дня, когда они с Хеном осознали, что если они не сумеют защитить ферму и себя, то их ограбят и убьют, ранчо оставалось его основной заботой. И единственным, что он по-настоящему любил.

Перейти на страницу:

Похожие книги