Читаем Айрис. Изменчивыми тропами полностью

— Угу, — кивнула малышка, с увлечением наблюдая за снующими возле шатра клоунами, великанами, карликами и дрессировщиком собак, который водил своих артистов по узкой лавке на задних лапках.

— Смотри какая, рыжая, а на голове шляпка, — хихикнула девочка, глядя на кокетку, забавно виляющую хвостиком.

— Мисс Джесин, лучшая в труппе, — представил артистку старик, стащив широкополую шляпу с головы, поприветствовал, — позвольте мисс, я старый Оух.

— Айрис и Софи, — представилась в ответ, вежливо улыбнувшись, — ваши друзья очень красивые и умные.

— О да, мисс Айрис, когда я сломал ногу, эти крохи присматривали за мной и выступали перед публикой сами.

— А они могут играть в мяч? — спросила Софи, спрыгивая с лавки, успев умять три сосиски.

— Мисс Софи, они могут всё! — пафосно заявил старый Оух, — если вы угостите Жана кусочком сосиски, то он вам спляшет.

— Конечно, и мисс Джесин угощу! — воскликнул ребёнок, подходя поближе к артистам, — а ту беленькую, как зовут.

— Эта наша красотка мисс Ирма, она лучше всех прыгает через обруч.

Больше часа Софи и старый Оух помогали провести генеральную репетицию трём артистам. Весёлый заливистый смех ребёнка, когда мисс Джесин танцевала на двух задних лапках, а потом слизывала с ладошки девочки угощение, был отрадой для моего сердца. Улыбка не сходила с моего лица, наблюдая за Софи, за старым Оухом, который, казалось, тоже не меньше ребёнка наслаждался этим моментом. Было забавно смотреть, как Софи, подняв над своей головой короткую, обвешенную яркими, разноцветными верёвочками палку, выкрикнув: «Ас», взмахивала ей и все три собачки, кружили в танце, тихонько повизгивая. Или наблюдать, как коротышка с чёрным ухом Жан загонял небольшой мячик в маленькую миску, а Ирма, подёргивая хвостиком, в зубах перетаскивала бантики из одной коробки в другую.

— Спасибо вам большое, — искренне поблагодарила мистера Оуха, крепко обняв старика.

— Мы обязательно ещё увидимся, — шептала Софи, погладив каждую собаку, — вы хорошие.

— Мисс Айрис, — чуть склонился Оух, сжав мою ладонь, тихо проговорил, — будьте осторожны, мы артисты надолго нигде не задерживаемся и немало повидали. Да и жизнь у нас нелёгкая и приучила смотреть в оба. Ведаю я, что непросто вам и девочке, серая мгла стоит у вас за спиной.

— Кхм…спасибо, мы справимся, — улыбнулась старику, посмотрев на играющегося с собаками ребёнка, добавила, — долгих и счастливых лет вам мистер Оух. Софи нам пора, идём.

— До свидания мистер Оух! — помахала ручкой Софи, — Джесин, Жан, Ирма хорошего выступления!

— До свидания, Айрис, Софи, — помахал в ответ старый артист, уводя под купол шатра своих подопечных. А на карусель и представление мы так и не сходили, но это ребёнка и меня ничуть не огорчило. Гораздо веселее вот так как мы пообщаться и прикоснуться к сцене за кулисами.

Возвращались домой, выбрав широкую аллею, окружённую высокими деревьями, с ещё висящими на них оранжевыми и красными листьями. Местами выложенная плоским камнем дорожка была разбита, местами засыпана палыми сухими листьями, поэтому всё чаще приходилось поглядывать под ноги.

Слушая Софи, которая с восторгом делилась впечатлениями о новых знакомых, я осторожно поглядывала по сторонам. Слова старого Оуха меня не напугали, но напомнили, что Дебра, скорее всего, не успокоилась и меня наверняка ищут.

— А ты видела, как мисс Джесин перекатывалась? — спросила девчушка, шаркающей походкой двигаясь задом наперёд.

— Видела, у неё ловко получилось, — улыбнулась Софи, проверила, что там за спиной ребёнка, нет ли рытвины, но заметив знакомые лица, глухим голосом произнесла, — стой! Давай повернём сюда, так будет быстрее.

И подхватив Софи за руку, поспешила к тропинке, ведущую к ещё одному полуразрушенному фонтану. Несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь унять участившее сердцебиение, борясь с нахлынувшей обидой… мистер Рейнард и мисс Гвендолин целовались… Хорошо они находились на соседней алее и нас не заметили, хотя… его светлость, наверное, давно забыл, как я выгляжу и мог попросту не узнать.

— Мистер Оух сказал, что они завтра утром уже отправятся в другой город, — произнесла Софи, прерывая мои грустные мысли, — а то мы бы ещё раз пришли, да же?

— Конечно пришли, — натянуто улыбнулась девочке, поворачивая к аллее, которая выведет нас из парка, — нам сюда, поторопимся, а то мистер Грэм уже волнуется, да и настойку он точно не выпил.

До площади мастеров мы добрались без приключений, заглянули на полчаса к Джилли, выпили горячего отвару с пышными, сдобными булочками, которые напекла её мама. Пригласили девушку зайти как-нибудь к нам в гости, поспешили домой. Мистер Грэм уже закрыл чайную лавку, на окнах опустил плотные шторы и сквозь них с трудом пробивался жёлтый свет лампы, сообщая, что хозяин дома и, скорее всего, читает одну из сотни раз, перечитанную книгу.

— Пришли, а я думал, ужинать один буду, — ворчливо проговорил дедушка, забирая у Софи курточку.

— Ну нет, от нас не так легко избавится, — рассмеялась я, быстро скидывая с себя тёплую одежду, поспешила на кухню, разогревать готовый ужин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изменчивые тропы

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература