Читаем Академия полностью

Майла посмотрела на сидящего слева от нее Роланда Невинса. Рукав его рубашки украшала нашивка с эмблемой школы Тайлера. Пока Шерил зачитывала регламент собрания, Майла разглядывала эмблему. Вчера такая же появилась на рукавах еще у нескольких ребят.

– Послушай, а зачем тебе эта нашивка? – спросила Майла у Роланда.

Хотя говорила она тихо и только для него, на нее оглянулись все. Даже Шерил умолкла.

– Нашивку мне вручила директор Хоукс, – гордо ответил Роланд. – Такую носят скауты Тайлера. Мы принесли скаутскую присягу. Наша задача – следить за соблюдением правил.

– Каких правил?

– Правил и предписаний, которые оговорены в школьном уставе. О нарушениях мы докладываем директору Хоукс.

– Прямо как гитлерюгенд, – пошутила Майла.

Никто не засмеялся. Даже подруги сидели с каменными лицами. Майла оглядела зал, и по спине у нее пробежал холодок.

– В некоторых случаях, – многозначительно и веско произнес Роланд, – мы имеем право решать проблему сами.

– Ладно! – Шерил так резко сменила тему, что Майла чуть не подпрыгнула. – Это наше первое собрание, давайте обсудим круг обязанностей каждого. Синди, записывай все, пожалуйста. Потом подготовишь протокол собрания. А на следующий раз нужно будет распечатать еще и повестку дня.

Поговорили об обязанностях членов совета, Синди добросовестно записала все высказывания. Затем Шерил свернула обсуждение и спросила:

– Идем дальше. У кого какие предложения?

Все молча переглянулись. Чего именно от них ждут?

– Меня многие спрашивают насчет мобильных телефонов, – наконец решилась Майла. – Мол, почему они в школе не работают.

– Ученикам запрещено пользоваться мобильными телефонами на территории школы, – строго заявила Шерил.

– Я знаю. Потому-то и не подозревала о проблеме. Когда же мне о ней сказали, я сама попробовала позвонить – и не смогла…

При этих словах почти все участники заседания вытащили свои телефоны и стали их проверять. Майла последовала примеру остальных – вдруг все уже в порядке? Она быстро набрала мамин номер. Сначала раздался один громкий гудок, затем второй – уже едва различимый, потом в трубке тихо щелкнуло, и наступила тишина. Как и следовало ожидать.

– Хм. – Шерил удивленно уставилась на свой телефон.

– Да, мы не должны пользоваться мобильниками в школе, но мало ли что? Вдруг кому-то станет плохо? Или национальная катастрофа случится? Телефоны должны работать.

– Может, ну, кто-то проводит эксперимент по физике? И это как-то влияет на связь? – предположила Реба.

Никто не обратил на ее слова внимания.

– Завтра спрошу у директора Хоукс и сообщу вам ответ на следующем заседании, – пообещала Шерил.

– Можешь просто рассказать мне все при встрече, – улыбнулась Майла.

Шерил стукнула молоточком.

– Следующий вопрос.

– Не знаю, в нашей ли это компетенции… – начал Роланд.

«Компетенции? – удивилась Майла. – Какое умное слово для Роланда Невинса!»

– Я думаю… то есть мы думаем – я с остальными скаутами, – что школьникам нужно ограничить доступ на мероприятия, которые устраивает учсовет. Чтобы наши праздники проходили успешно, чтобы их не срывали некоторые… Ну, вы понимаете, о ком я.

Кругом закивали, а Майла озадаченно нахмурилась. И о ком же он?

– Можно привязать ограничения к родительской отработке, – предложила Синди. – У кого родители успели отработать положенные часы, тот может прийти, скажем, на вечер танцев или на праздник урожая. Остальных не пускать.

– А я вот склоняюсь к увеличению денежных взносов, – задумчиво протянула Шерил. – Сделать билеты, к примеру, по сто долларов. Вносишь в казну учсовета деньги – получаешь билет на праздник. Это быстренько отсеет всякий сброд.

– Нет, – твердо возразила Майла. – Дискриминация бедных не поможет вам в… в… – Она помотала головой. – В чем? Я вообще не пойму, чего вы добиваетесь? Хотите не пускать кого-то на мероприятия, которые должны быть открытыми для всех?

Майла посмотрела на куратора в поисках поддержки, но тот невидящим взглядом уставился в противоположную стену и никак не отреагировал.

– Роланд имеет в виду следующее. – Шерил отвечала медленно, четко выговаривая слова, словно обращалась к глухому или умственно отсталому. – Танцевальные вечера, которые мы устраиваем, праздник урожая, спектакль и прочие наши мероприятия пройдут гораздо успешней и интересней, если пускать туда лишь тех, кто действительно хочет прийти.

– На мероприятия и так приходят лишь те, кто хочет, – не уступала Майла. – Кто не хочет, туда просто не является.

– Не самый надежный план, – влез Роланд.

– Нужны дополнительные меры безопасности, – поддержала его Шерил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стивен Кинг поражен…

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ / Ужасы

Похожие книги