К приезду гостьи повар особенно расстарался — блюд стало больше, и выглядели они гораздо экзотичнее, чем обычно: в одной из чаш плавали в зеленой жиже какие-то палки, в другой высились горкой бурые лепешки с черными крапинками, политые сиреневым соусом. На небольших тарелочках лежало нечто, похожее на жареных жуков. А в центре стояло блюдо, накрытое серебряным колпаком.
— Мы с дорогой Жозефиной решили перетряхнуть старые семейные рецепты и приготовить что-нибудь этакое, — пояснила леди Мори, положив себе парочку “ жуков”. — Угощайтесь.
— Зеленое не советую, — склонившись к моему уху, прошептал лорд. — Ужасная гадость. А лепешки вкусные, — он положил себе несколько штук.
Я последовала его примеру.
Жозефина зачерпнула себе поварешку зеленой жижи и принялась хрустеть ветками. И делала это с таким яростным видом, словно сокрушала кости врага.
Следом за Данмаром я попробовала и “жуков” — это оказались кусочки рыбы в глазури, довольно вкусные.
Традиционные блюда тоже были — им я обрадовалась как родным, быстренько наполнила тарелку мясным рагу и с опаской посмотрела на серебряный колпак. То, что там таилось, вызывало тревожные чувства.
Настала пора десертов, и леди Мори, дождавшись тишины, торжественно представила нам “гвоздь” ужина, тот самый, что таился под колпаком. Запахло морем, солнцем и свежестью — на блюде лежали маленькие голубые ракушки, сверкающие золотыми искорками. Моя тревога усилилась — я поняла, что видела их прежде, и связано с ними было что-то очень сомнительное.
— Это жерулинки, — произнесла герцогиня. — На моей памяти их готовили только раз, и рецепта не сохранилось. Жозефина была так мила, что отыскала его в архивах перед приездом, и решила нас всех побаловать. Сегодняшнее необычное меню — тоже ее идея.
Гостья польщенно улыбнулась, взяла блюдо и протянула его герцогине: —
— Угощайтесь, ваша светлость.
— Всенепременно, — герцогиня взяла одну и поднесла ее ко рту, аккуратно откусив краешек.
И тут я вспомнила!
— Нет! — закричала я, вскакивая. — Не ешьте! Там яд!
Глава 67
Глава 67. Жизнь и смерть
В исполнении Порка это блюдо выглядело гораздо эффектнее. Но пахло и выглядело похоже. Гри-ом, вкуснейший десерт, отправляющий врагов на тот свет. Порк приготовил его перед моим отъездом, заметив опасный ингредиент карамелью. И предупредил, что стоит быть начеку.
— Нет! — закричала я, вскакивая. — Не ешьте! Там яд!
Но было уже поздно — захрипев, леди Мори схватилась за горло и повалилась на пол.
Лорд бросился к ней, я тоже, но Жозефина, выхватив из кармана маленькую бутылочку, воскликнула:
— Стоять, вы оба! Это противоядие. Еще шаг — и я разобью флакон! — она достала из кармана свиток, бросила на стол. — Подписывай, Данмар, иначе твоя мать умрет!
— Что это? — лорд замер.
— Передача академии в мое пожизненное владение. Имя вписано, просто приложи печать. Живее, время идет! Думаешь, твоя мамочка будет умирать долго?
Данмар взял свиток.
Я прижала руки к груди, не зная, что делать… и пальцы нащупали амулет-кристалл. Сигналка! Уезжая из академи, я повесила подарок Порка на шею и совсем о нем забыла.
Пальцы сжали каменные грани.
И тут произошло вот что:
Меня обдало волной магии, раздался хлопок, и за спиной Жозефины возник Порк: поверх академической формы надет фартук, на голове белый колпак, а в руках ковшик. Мгновенно оценив ситуацию, он огрел Жозефину ковшиком по голове, та вскрикнула, покачнулась, с волос потекла бурая жижа с ягодным запахом.
Вырвав флакон, лорд устремился к матери. Жозефина хотела схватить его, но в этот момент раздался еще один хлопок, и белая молния, каркнув, долбанула женщину в макушку. Рядом с Порком возникли герцог, Хиттер и двое стражников. Еще секунда — и преступница оказалась схвачена, опутана заклинанием и взята под стражу.
Впрочем, об этом я догадалась лишь по долетающим со стороны звукам — вместе с Данмаром я бросилась к леди Мори.
— Схватили? — шепотом произнесла она, приоткрыв один глаз. Я оглянулась и кивнула. — Ах, оставь, дорогой, — она отвела руку сына с флаконом, — мне этого не нужно. Да и вообще, ты уверен, что это противоядие? — произнесла она уже нормальным голосом, садясь и поправляя прическу. А потом и вовсе встала.
К нам устремился герцог.
— Дорогая, ты в порядке?
— Конечно, дорогой. Но я так разволновалась, что ты просто обязан меня утешить.
— Конечно, дорогая, — глаза герцога сверкнули. — Обязательно.
Отстранившись от мужа, герцогиня подошла к Хиттеру.
— Ну что, сыночек, теперь доказательств достаточно?
— Мама, как ты могла! — воскликнул он. — Нельзя же так рисковать!
— Не было никакого риска, — герцогиня лучезарно улыбнулась. — Я бы не позволила Данмару и Аде съесть эту гадость. К тому же Адочка и сама догадалась.
— А как насчет тебя, мама?