Читаем Академия драконов. Золотая пыль полностью

— Вы правы, простите, госпожа… Астрос, — библиотекарша сняла очки и посмотрела на читательскую карту, которую я получила накануне. — Тогда, может, у вас имеется разрешение от преподавателя или декана? Если вам было дано особое задание, я не смогу отказать.

Я посмотрела на библиотекаршу непонимающим взглядом и, вздохнув, покачала головой:

— Нет. А вы можете дать что-нибудь о драконах? — добавила я, соображая, как выкрутиться. — Всё, что угодно, кроме учебника истории?

— Да, присядьте куда-нибудь. Я сейчас выберу в каталоге, — улыбнулась Филес, обнажив по-девичьи белоснежные и крепкие зубы.

И, не обращая на меня внимания, достала из кармана вязанной кофты зелёную записную книжицу, наподобие той, что девицы носили на балы, чтобы карандашом записывать очерёдность танцующих с ними кавалеров.

Пытаясь увидеть всё, я устроилась на скамье за первым к её кафедре столом. Госпожа Филес, чихнула, потом достала табакерку и, взяв понюшку табака, поднесла её к носу. Я ожидала, что произойдёт всё, что угодно, но оказалась не готова к увиденному.

Библиотекарша, закрыв глаза, втянула носом табак, но, против ожидания, что-то зашептала, быстро листая книжицу. Страницы похрустывали, будто отвечали хозяйке.

— Пятый стеллаж третья полка снизу, — спокойно ответила госпожа Филес, мгновенно открыв глаза и посмотрев на меня. — Удачи вам! Не забудьте поставить книгу на место, иначе её соседки обидятся.

— Хорошо, — кивнула я, чувствуя себя так, словно сделала что-то противозаконное. — Разве книги могут обидеться?

— Конечно, — раскрыла на меня янтарные глаза библиотекарша. — А с вами разве не было такого: ищешь книгу, а она не находится? Вот была только что здесь, и нету. Или нашли книгу, а нужного материала в ней днём с огнем не сыщешь, хотя вы знаете, что это не так. Книга — это открытый мир. Она как жизнь вокруг, каждый видит и познаёт что-то важное для себя.

Я поблагодарила и направилась к пятому стеллажу, размышляя над словами библиотекарши. Никогда раньше не думала так о книгах, хотя отчаянно, пылкой любовью изголодавшегося по событиям девичьего сердца любила их. И то, что я смогла использовать заклинания из старинного пособия для зельеваров, говорило само за себя.

Пятый стеллаж находился в самом дальнем конце зала первого яруса. И около него я нос к носу столкнулась с тем, кого меньше всего ожидала здесь увидеть.

Глава 13

— Я так и думал, что вы сюда придёте, — произнёс куратор, повернувшись ко мне.

Я заметила в его руках раскрытую довольно тонкую книгу, совсем не походящую по толщине на тома, стоящие на полках стеллажа. Господин Мур небрежно листал страницы, не задерживаясь взглядом ни на одной.

— Здесь вы не найдёте того, что ищите. И это к счастью, — продолжил он, хмуро поглядывая в мою сторону.

— Почему? — я удивлённо подняла брови, даже не подумав, каким образом он узнал о содержании моего разговора с деканом. Вряд ли гранда Моррисон пересказала ему лично.

— Потому что вам это не нужно, — ответил он всё так же серьёзно и захлопнул книгу, поставив её на место корешком внутрь. — Легенда о танцующих драконах, верно?

Он подошёл так близко, что у меня перехватило дыхание. Я пыталась отступить и одновременно обернуться, чтобы понять, не наблюдает ли кто за нами.

— Декан проверяет вас, — куратор будто не замечал моих попыток отстраниться и не старался понизить голос. Так, как если бы точно знал, что никто не услышит. — Идёмте за мной.

И, пройдя мимо так близко, что я ощутила горьковатый запах его одеколона, направился к выходу. Поколебавшись и бросив взгляд на стеллаж, заполненный книгами, я махнула рукой, сжатой в кулак, и поспешила следом.

Я устала от загадок и намёков, смысла которых не понимала, и вот сейчас у меня был небольшой шанс хоть что-то прояснить. Конечно, до этого господин Мур совсем не стремился внести ясности в моё назначение драконицы, но, возможно, теперь пришла пора.

— Уже уходите? — осведомилась мне вслед госпожа Филес, но объяснять и любезничать времени не было.

Куратор уже вышел из библиотеки, и я опасалась, что если задержусь хоть на полминуты, то упущу его из виду. А, значит, и шанс хоть что-то выяснить.

Поспела я как раз вовремя, чтобы заметить, как он свернул в Пятый сектор сада, похожий на лабиринт с зелёными стенами, увитыми плющом. Его как будто совсем не тронула осень.

— Почему у меня нет доступа к легендам о драконах? — спросила я господина Мура, когда догнала его.

— Есть, но не ко всем. Некоторые легенды настолько правдоподобны, что могут внести разлад в общество, — получила я ответ на ходу, но любопытства не умерила и продолжила сыпать вопросами:

— Куда мы направляемся? Как вы меня нашли?

— Вас это заботит гораздо больше, чем изучение легенд? — Мур остановился и посмотрел на меня с интресом: — Я даже не буду сейчас спрашивать, зачем вы приехали в Академию. Спрошу по-другому: что вы хотите, госпожа Астрос? Стать любимицей декана?

— Не вылететь раньше окончания срока обучения, — ответила я, не задумываясь.

Мур продолжал смотреть на меня какое-то время, а потом провёл рукой по моей щеке и пошёл дальше, сбавив шаг.

Перейти на страницу:

Похожие книги