— Декан Гринло? — размышляла Менари. — Нет, мы с ней договорились…
— Я сама нашла дорогу.
Казалось, Менари потеряла терпение.
— Ты не могла.
В раздражении Фэрис пожала плечами.
— Если ты настаиваешь.
Менари казалась крайне рассерженной.
— Тогда почему ты здесь?
После нескольких секунд размышления, в течение которых Фэрис решила, что честность не может ей навредить, она ответила:
— Из любопытства.
Как только произнесла это слово, она поняла что совершила ошибку. Глаза Менари широко раскрылись, она отшатнулась, словно ее ударили.
— Тогда пойдем смотреть на львов, если тебе нравится наблюдать за теми, кого заперли. — Она сделала грациозный шаг к гнедому, положила ладонь на его шею и прошипела ему в ухо одно слово.
Конь взвился на дыбы, словно вспугнутый фазан. Фэрис прилагала все усилия, чтобы удержаться в седле, уже не опасаясь затоптать Менари. Но каким-то образом, когда гнедой опустился на все четыре копыта, Менари уже не было на его пути. Ничего, кроме стен лабиринта из бирючины, не препятствовало эффектному прыжку. Фэрис крепко держалась в седле, она твердо решила, что должна выжить, побывав в лабиринте Ле Нотра.
Гнедой проехался боком сначала по одной стене растительного коридора, потом по другой, пока скакал к выходу. За пределами лабиринта туман слегка рассеялся, и они смогли не налетать на статуи. Конь перепрыгнул через фонтан так легко, будто это было водное препятствие на спортивных соревнованиях, и без видимых усилий преодолел ограду из кованого железа. После этого ему оставалось лишь переправиться через ручей, взобраться на берег и со всех ног ускакать прочь от Севенфолда.
Глава 13
Двенадцатая ночь
Когда Фэрис вернулась в «Метрополь», Джейн там не было. К моменту ее прихода герцогиня уже переоделась в свое любимое шерстяное платье и нервно мерила шагами комнату. Она рассказала новости Риду и Тириану по дороге назад в Аравис, и теперь, пока они пытались узнать, что делает Менари в Севенфолде, ей ничего другого не оставалось, как ждать Джейн.
Джейн вошла в номер, сосредоточенно расстегивая пуговки на перчатках, за ней следовал один из слуг Бринкера, который нес охапку свертков странной формы. При виде выражения лица Фэрис подруга остановилась:
— Что случилось?
Фэрис начала было отвечать, но осеклась, глядя на сопровождающего Джейн слугу.
— Положите все на стол, — сказала ему Джейн, — и можете идти.
Когда парень послушно повернулся к двери, Фэрис жестом остановила его.
— Как только Рид и Тириан вернутся, попросите их прийти ко мне сюда.
Сопровождающий кивнул и вышел. Когда они остались одни, Фэрис продолжила:
— Я встретила в Севенфолде Менари. Она наняла Копенгагена и остальных, чтобы убить меня. Не дядя Бринкер. Все-таки это был не дядя Бринкер.
— О господи! — Джейн уронила перчатки. Какое-то мгновение она смотрела на Фэрис, потом, придя в себя, подняла их. — Кто тебе это сказал?
— Она сама.
— Менари? — Джейн нахмурилась. — И где именно в Севенфолде вы встретились?
— В лабиринте. — Фэрис снова зашагала по комнате. — Ты понимаешь, что это значит? Он спас мне жизнь.
— Что ты делала в лабиринте Севенфолда? Ты сказала, что тебе придется поехать на охоту вместе с испанским послом.
— О, посол! Они с королем действительно закадычные друзья. Вероятно, поэтому он выбрал загородный дом так близко от Севенфолда. Во всяком случае, я была на охоте. Менари не потеряла интереса к животным. Она вступила в сговор с сотней лис, не меньше, и я не думаю, что собаки или егеря когда-нибудь после этого оправятся. — Фэрис поколебалась. — Мне кажется, это были лисы.
Джейн искоса взглянула на нее.
— Настоящие лисы. Не моряки или еще кто-нибудь.
— Да постой ты хоть минутку. Перестань отвлекать меня лисами и отвечай. Что ты делала в Севенфолде?
Фэрис остановилась.
— Именно там проходила охота. Это недалеко от «Крейла». Когда остальные охотники… гм… рассеялись, я поехала вперед.
— Что на тебя нашло? Ты заблудилась? Разве ты не помнишь, что говорила Ева-Мария?
— Я очень хорошо помнила, что говорила Ева-Мария. Король даже не знал, что я была там. А если бы и знал, не думаю, что захотел бы оставить меня в лабиринте.
— Ох, Фэрис, подумай хорошенько. Что ты мне все время говорила о его старческой галантности?
Фэрис улыбнулась.
— Он действительно старый. Ты и правда думаешь, что его величеству нравится ловить девушек в саду, как паук ловит мух? Даже будь у него подобные наклонности, как насчет его достоинства? Он слишком полон сознания собственной значительности, чтобы прибегать к таким средствам.
— Тогда почему он приложил столько усилий, чтобы вернуть лабиринт в рабочее состояние?
— Он подарил его Менари, будто она и без того не наделала бед.
Фэрис заставила Джейн сесть, потом подробно рассказала о своем разговоре с Менари.
Джейн прищурилась.