Молния, несколько заклинаний. Ещё молния. Я не успевала следить за происходящим. Одно сплошное опасное мельтешение. Не понимаю, как Харп умудряется контролировать ситуацию. Внешне муж выглядел спокойным, сосредоточенным, точно знающим, что делать.
Харп быстро облизал губу, с его пальцев ушла очередная молния. Муж заметно побледнел. Нет, быть зрительницей мне не нравится. Магией я подрубила карниз. За шумом схватки никто не обратил внимание на падение гардин, а я вооружилась карнизом как копьём.
Следующий удар отца оказался удачнее предыдущих. Щит лопнул, Харпа отбросило назад. Отец замахнулся для финального удара.
Убью.
Я схватила своё «копьё» и с криком рванула к двери. Отец отвлёкся, кажется, опешил. Я же вливала в палку энергию. Каким-то уголком сознания я понимала, что без магии мне пелену не пробить. Двух драгоценных секунд, пока отец таращился на меня, растрёпанную, в развевающейся ночнушке и с палкой наперевес, хватило, чтобы я добежала. Таранный удар! Треск! Палка, не выдержав столкновения, сломалась, но дыру в защите пробила, чем Харп и воспользовался. Мощная воздушная волна вынесла отца в коридор.
- Спасибо, милая.
- Ты… Ты в порядке? — глупый вопрос.
- Конечно.
Каков вопрос, таков ответ.
- Андреа, а ты не хочешь попробовать стать артефактником-оружейником? Твой забег… Это было гениально.
Хм.
- Андреа, любимая. Пока я заканчиваю знакомиться с твоим папой, поищи мне, пожалуйста, штаны.
Я покосилась в выбитый проём. Кажется, бой окончен. По крайней мере из стены выросло нечто среднее между щупальцами и лианами, и опутало отца, который, надо же, несмотря на поражение, пытался держать лицо. Может, его поражение ещё не окончательное?
- Кто ты такой и что ты делаешь в спальне моей дочери?
С этого надо было начинать. Хотя, если бы в моём доме оказался чужак, вырубивший сторожа, я бы тоже сначала вазой по куполу приложила, потом причиной появления интересовалась.
Пожалуй, штаны немного потерпят. Я прагматично осталась стоять рядом: удержать один щит легче, чем два. Мало ли… Вот когда буду уверена, что беседа окончится перемирием, пойду искать запрошенное.
- Вашей дочери по крови, — дотошно уточнил Харп. — По документам отцом леди вы не являетесь. Более того, забрав леди против воли, вы совершили против неё преступление и будете отвечать перед королём. Считайте, что Его Величеству Хёндьену уже доложено, — с рук Харпа сорвался магический вестник.
- Кто. Ты. Такой?
- Позвольте представиться. Лорд Дари, муж леди Дари.
Я подняла руку, и взгляд отца метнулся к кольцу.
- Когда?! Ночью… Магический брак не…, - папочка подавился словами. — Боги! — выдохнул он, рассмотрев узы.
- Бог. Ядодел, — добила я, в душе злорадствуя.
Всё, теперь точно победа наша. Я чмокнула мужа в щёку.
- Штаны, говоришь? Тебе идёт без них.
Как будто в разгромленной спальне можно что-то найти!
К дальнейшему разговору я не прислушивалась — доверяю мужу. Разберётся лучше меня.
Пнув верхнюю половину расколовшейся надвое вазы, я огляделась. Тряпку, в прошлом моё платье, вижу. Ещё одно платье из пожалованных папочкой вижу. Одежды Харпа нет. Хоть бы приблизительно понять, куда мы её вчера дели. Поцелуи помню, потом муж ушёл в ванную. Вот оно! Брюки, рубашка и камзол нашлись там, где и были брошены — неподалёку от бортика бассейна. Собрав одежду, встряхнула. Немного мятая и видно, что вчерашняя. Наверное, Харп знает, как магией придать ей более приличный вид.
- Нашла! — оповестила я, вернувшись из ванной.
Пока я ходила, охранники, как я мысленно называла двоих, напавших первыми, куда-то исчезли. Дверь плотно закрыта. Мы одни.
- Тебе платье сейчас принесут, — пообещал муж, уселся на кровать и приглашающе похлопал рядом. С удовольствием нырнула в объятия.
- О чём вы договорились?
Быстро они.
- Ни о чём пока. Твой отец признал, что похищение было ошибкой. По его мнению, покушаться можно только беззащитных девушек. Ур-род. Прости, Андреа.
- Не извиняйся, я на него не меньше тебя обижена.
- Мы пришли к соглашению, что нам стоит поговорить спокойно. Нас с тобой ждут на совместный завтрак.
- Ясно, — кинула я. — Харп, а послать его нельзя?
- Можно. Но лучше это сделать после завтрака. Пока он не теряет надежду вернуть тебя, он не отстанет. Кстати, он будет предлагать титул.
- У нас же уже есть?
- Быть потомственной аристократкой весомее, чем пожалованной.
- Нет, Харп. Мы сами по себе. Разве не об этом мы говорили?
Муж примиряюще фыркнул мне в волосы:
- Андреа, я должен тебя предупредить, правда ведь? Так-то я с тобой согласен. Твой отец нам ни к чему. Дарить ему права на наших детей я тоже не собираюсь.
- Вот именно.