Читаем Академия Шекли полностью

Мамацао, да ведь он и был на корабле — а как же, на «Назгуле», красе и славе инженерно-технической мысли яйцеголовых, из которых ни один не выжил, на мега-крейсере Черного легиона, мчащемся сквозь пространство к постоянной базе…

Нет, нет.

Уж кто-кто, а кэптэн Шоербезен наизусть знает все звуки, которые издает «Назгул» — когда неуловимой тенью скользит между звезд; когда тупо висит, затаившись, на дальней орбите какой-нибудь очередной планеты, где возникла чрезвычайная ситуация, требующая немедленного хирургического вмешательства; когда, открыв шлюзы, равномерно выплевывает десантные боты…

Десантные боты.

Вот чьи двигатели издают такой гул.

И потом еще Эв… При чем тут Эв? Но ее лицо ясно стояло перед внутренним взором Дракона: прямо перед глазами, низко-низко, губы неслышно шевелятся, словно извиняясь…

Ферфлюхт.

Да что происходит?!

— Эв… — вновь зашевелил губами Шоербезен, и вновь ничего толком не получилось: его могучее тренированное тело не желало слушаться хозяина.

Дракон напрягся, изо всех сил попытался пошевелить пальцами — и внезапно ему это удалось. Так неожиданно, что Ларс опешил. И одновременно воспрянул духом: значит, еще поживем, поживем! Быть может, даже вечно. Прекрасно это — жить вечно.

Он сосредоточил взгляд на маячившей прямо по курсу знакомой спине и принялся равномерно дышать — вдох-выдох, вдох-выдох, — успокаивая сознание, отрешаясь от окружающего мира, мысленно сжимаясь до крохотного зернышка, свободно плывущего по волнам мироздания, чтобы потом пробиться во всеоружии в действительность. По телу побежала теплая волна: сработали вживленные драйв-капсулы — руки и ноги налились железной силой. Дракон знал — когда хотел, он был прилежный ученик, — что прибегать к этой методике можно лишь в крайних обстоятельствах, ибо форсаж организма сжигает его заживо, но сейчас, по мнению Шоербезена, был именно такой случай: неизвестность, ватная башка… или «Назгул» захватили альены? Но тогда откуда тут Эв? Может, мы единственные, кто спасся?

Ларс сызнова напрягся, что-то громко щелкнуло, ломаясь, — и он, вывалившись из кресла, всем весом грохнулся на квазититановый пол.

— Господин… — Эв стремительно метнулась к нему, наклонилась. Она всегда, всегда, сколько Дракон помнил и слышал, звала его «господин» и никогда иначе, нет, не «любимый», «милый», не «хани», «кабачочек мой» или модное «бэйба», нет, только «господин», и Ларсу это нравилось, это его вдохновляло и наполняло величием. Ларс считал это в порядке вещей. Потому что так было правильно. — Господин…

— Чертова кукла… — прохрипел фон Шоербезен и наконец-то услышал собственный голос, и то, что он услышал, Дракону не понравилось: какой-то чужой был голос. — Что?..

— Вы в безопасности, — Эв смотрела нежно. Да, она всегда называла его на «вы». Даже тогда, когда нормальные люди издают визги и прочие стоны страсти, и это тоже было нормально, правильно. Ларс очень удивился бы, услышь он от Эв «хани» и «ты». Даже, пожалуй, примерно наказал бы ее. Выдрал. — Теперь все будет хорошо.

— Помоги… — выговорил Дракон, с трудом поднимая непослушную руку и цепляясь за ее плечо.

— Да, господин, — ласково прошелестела Эв, легко подняла его огромное тело и водворила обратно на кресло. — Сейчас! — Она метнулась в сторону и снова возникла в поле зрения Ларса, со шприц-тюбиком в руке. — Потерпите… — В шею кольнуло, и Дракон дернулся: очень знакомое, совсем недавнее ощущение. Доннерветтер, отчего он ни черта не помнит?!

Дракон лежал в кресле и чувствовал, как другая волна тепла охватывает его — с шеи распространяется по груди и ниже; дрогнуло, оживая, Ларсово любимое достоинство, предмет его гордости и постоянных упражнений, закололо в пятках. Шоербезен на пробу поднял руку, и это удалось ему — уже без труда. Он сел.

— Докладывай.

— Господин! — Эв вытянулась в струнку. — В настоящее время все внешние источники опасности устранены. Вы в безопасности. Мы следуем в подпространстве, выполняя серию хаотических прыжков с целью сбить возможных преследователей со следа.

— Как?! — Ларс медленно поднялся: преследователи?! — Что произошло?

— Господин, — Эв смотрела прямо, не отводя глаз. — Осмелюсь доложить, во всем виновата я одна.

— Ты. Можешь. Объяснить. Толком? — схватив ее за плечо, навис над Эв Шоербезен. — Какие, мамацао, преследователи? Какая опасность? И что, джаляб, мы делаем в подпространстве? И кто надел на меня вакуумную броню?! Говори!!!

— Это я, господин, — не моргнув, отвечала Эв. — Из-за меня сложилась критическая ситуация с непрогнозируемым исходом. Мой долг — оберегать вас, и я предприняла все возможные меры…

— Чертова кукла!!! — заорал, тряся ее, Дракон, и на сей раз у него вышло по-настоящему, но Эв даже не дрогнула от его рева. — Да о чем ты толкуешь, дрянь?!!

— Осмелюсь доложить, пока вы спали, господин, я позволила себе ввести вам фриз-фиксатор, после чего захватила десантный бот номер сорок пять, погрузила вас и покинула «Назгул». Жертвы минимальные. Погоня отстала, — в глазах Эв была мольба.

От неожиданности Ларс даже отпустил ее.

— Ты — что?.. Ты…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги