Читаем Академия Шекли полностью

Книс подумал, что, достигнув совершеннолетия и получив возможность обмениваться телами, эти дети не забудут о самой лучшей на свете игре и, может быть, так же, как и он, пробьются в ряды постоянных участников.

Он попытался вспомнить о своем детстве, но в голову почему-то назойливо лезло лишь воспоминание о том, как он, однажды попытавшись забраться на плодо-дерево, сорвался с него, да так неудачно, что сильно поранил правую руку. И что-то еще было в этом безмятежном детстве, до того как он получил возможность менять оболочки. Что-то… Тогда он еще не ведал, как надо жить на полную катушку, не научился удовлетворять свои капризы, не побывал в обличье красавца и не изведал особую прелесть уродства, не узнал, каково это — оказаться пусть даже на время в старой оболочке, не научился ценить время. Его немного, этого времени, а жизнь так коротка… И еще, кажется, там, в детстве, взрослые казались ему сумасшедшими, поскольку они все время были другими. А он пытался понять…

Тихий писк коммуникатора вернул Книса к действительности.

Это оказалось первое уведомление о согласии на обмен. Причем желающий поменяться находился буквально в двух шагах от места прощания, что экономило массу времени, но предлагаемое тело было слишком старо и слабо.

Книс ответил отказом.

Становиться владельцем оболочки, настолько приблизившейся к завершению срока существования, ему не хотелось. Последний раз, когда он отважился на подобную авантюру, обратно к молодым и качественным оболочкам пришлось карабкаться с большим трудом и очень долго. Не было у него сейчас желания еще раз повторить этот путь, даже при условии, что предлагавший обмен принадлежал к почтенной, законопослушной гильдии и все его страховки были в полном порядке — даже под страхом не попасть на церемонию.

Второе предложение он отверг сразу. Переноситься в оболочку другого пола законом не запрещалось, но находилось уже где-то на грани приличия. А явиться в таком виде на упокой-прощание… Нет, это было немыслимо. Третье, четвертое предложения тоже оказались неравноценными. Остановился Книс только на пятом. Его устроило расстояние до места прощания, а также возраст оболочки. Да и времени, честно говоря, оставалось с гулькин нос. Надо было соглашаться, и он это сделал.

Переход из тела в тело сопровождался ставшим уже привычным, бесконечным, как вселенная, но на самом деле кратким параличом. Он прошел, не оставив по себе ни малейшего воспоминания; наступило время действовать.

В течение следующего часа Книс заглянул в дально-банк и, назвав свой идентификационный код, снял некоторую сумму денег. За аэротакси, которое ему удалось схватить сразу по выходе из банка, пришлось переплатить, но зато он почти не опоздал, пропустив лишь положенное по ритуалу воззвание помнить о неминуемой смерти.

Пристроившись в конец длинной очереди тех, кто должен был отдать уважительное внимание уходящей оболочке, он вздохнул с облегчением и стал прислушиваться к разговорам стоявших впереди. А там говорили о новом полицейском рейде в поисках «вампиров». Так называли членов легендарной гильдии, загадочным образом сумевших не только остаться живыми после смерти своих первоначальных оболочек, но еще и под видом добропорядочных граждан совершать обмены.

Тема это Книса очень интересовала, и он тоже вступил в разговор, ведущийся негромко, для того чтобы не помешать церемонии, и даже успел высказать несколько догадок о природе «вампиров», но тут разговаривающие оказались так близко от уходящей оболочки, что им пришлось замолчать.

Оболочка была мужского пола, и, судя по одежде, силы ее пришли к концу в дороге. Откуда и куда? Да имеет ли это сейчас хоть какое-то значение?

Морщинистая и худая до того, что казалась лишь обтянутым кожей скелетом, уходящая оболочка лежала на спине и пялила в потолок бессмысленные глаза. Из уголка рта у нее тянулась тоненькая ниточка слюны. И это было вполне естественно, если учесть, что в оболочке уже никого не было. Того, кто в ней находился до недавнего времени, перенесли в другую, предоставляемую страховочной компанией. Как только уходящая оболочка перестанет функционировать, он займет место ее самого первого хозяина, будет перенесен в его освободившееся тело. Оно может оказаться как хорошим и новым, так и старым, плохим. В общем — чистая лотерея. Причем желающие в нее сыграть находились постоянно, несмотря даже на риск, что страховая компания может не успеть выдернуть их из умирающей оболочки.

Книс ухмыльнулся.

А все благодаря закону взаимодействия оболочки и ее первоначального хозяина. Каким именно образом он действует, ученые объяснить пока не могли, но он срабатывал с неотвратимостью падающего ножа гильотины. Сколько бы оболочек человек ни сменил и где бы ни находился, как только умирала первоначальная, та, с которой началось его путешествие по телам, он тоже исчезал, переставал существовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги