Читаем Акселератка полностью

В трубке забулькало, заверещало. Майор Птахин тяжело вздохнул и ответил виноватым тоном:

— К сожалению, пока ничего нового. След потерян. Последний раз ее видели вчера на Центральном рынке. Я лично спросил очевидцев, они подтверждают...

В кабинет бесшумно проскользнул юный лейтенантик. Увидев, что начальник занят важным разговором, он хотел уйти, но Птахин жестом остановил его.

— Найдем. Обязательно найдем ее. Не надо так волноваться,— сказал майор в трубку.— Задействуем лучших сотрудников. Подключим райотделы. Перероем весь го­род, но найдем! — Он закончил разговор и сокрушенно покачал головой: — Надо же! Где искать, спрашивается! Куда она могла исчезнуть?

— Кто? — поинтересовался лейтенан­тик.

 — Да цветная капуста! — с досадой сказал Птахин и кивнул на телефон.— Жена всю плешь проела — найди ей цветную ка­пусту, и кончен бал!

— Такое наше дело, сыщицкое,— пони­мающе вздохнул лейтенантик.

— Да не сыщицкое,, а...— Птахин мах­нул рукой.— Ладно, что у тебя?

— Происшествий нет. К вам тут девуш­ка рвется.

— Какая девушка?

— Даю словесный портрет...— Лейте­нантик задумался, а потом сказал востор­женно: — Конец света, одним словом!

— Это — двумя,— уточнил Птахин и распорядился: — Ладно, давай свой «конец света»!

Лейтенантик впустил ту самую девушку, которую страхагент Кузьмин позже остано­вил перед зловещей подворотней. В ярком свете дня подтвердилось, что девушка чудо как хороша собой.

— Присаживайтесь...— внезапно ох­рипшим голосом сказал Птахин и звучно откашлялся.— У вас что-то случилось, да?

— Да,— подтвердила она.

— Что-нибудь серьезное?

— Очень. Я вчера получила аттестат зрелости.

— Так...— Птахин прицелился сощурен­ным глазом.— И его у вас похитили? Так?

— Еще чего! — сказала девушка.— Он при мне.

— Тогда при чем тут уголовный розыск?

— Слабовато у вас с дедукцией, това­рищ майор,— девушка улыбнулась.— Лад­но, не мучайтесь. Я пришла к вам работать!

— Все понятно,— Птахин усмехнул­ся.— Детективов начитались!

— Ничего подобного. Я по призыву.

— А был такой призыв? Что-то о нем в газетах не печатали.

— Я по призыву сердца,— сказала де­вушка.— Об этом в газетах не печатают.

— А нет ли в газетах о том, что у вас физическое развитие обгоняет... все про­чее?— иронически поинтересовался Птахин.

— У кого это — у вас?

— У акселератов. Ты что ж это — всерьез думаешь, что можно прямо со школьной скамьи раз — ив сыщики? И кон­чен бал?

— А я и не требую, чтобы вы меня прямо сейчас послали на «малину» банду брать,— спокойно парировала девушка.— Возьмите стажером. Не пожалеете!

—Даже так! — Птахин еще раз с инте­ресом оглядел стройную девушку.

— Точно! — она достала из спортивной сумки кубок и поставила его на стол.— Вот!

— Что «вот»?

— За первое место по стрельбе из пнев­матического пистолета.— Рядом с первым она поставила еще один кубок.— А это за первенство по багги. Закончила автошко­лу.— Из сумки появился третий кубок,— Второе место в соревнованиях по плаванию. Выполнила шестнадцать прыжков с пара­шютом. Имею первый разряд по лыжам. Владею языками. Парле ву франсе? Или спик инглиш?

— Йес! Ай си! — машинально ответил Птахин и усмехнулся.— Только наша клиен­тура по-английски не очень-то. Они все боль­ше на языке уголовного кодекса.

— Знаю как таблицу умножения! Про­верьте.

— Двести шестая? — не выдержал лей­тенантик, не сводивший с девушки восхи­щенных глаз.

Птахин строго взглянул на него.

— Двести шестая,— повторила девуш­ка.— Хулиганство, то есть умышленные действия, грубо нарушающие общественный порядок и выражающие явное неуважение к обществу, а равно мелкое хулиганство, совершенное лицом, й которому в течение года была применена мера административ­ного воздействия...

— Хватит, хватит! — Птахин поднял руки, словно сдаваясь.

— Значит, берете?

— Нет.

— Почему?

— Потому что не женское это дело! — добродушно проворчал Птахин.— И так уж все мужские профессии вы у нас поотбирали! Хватит! Мы вот почему-то не рвемся сами, извиняюсь, детей рожать! Понимаем, это — женское дело! Ну и все! И кончен бал!

— Да вы поймите, товарищ майор! — умоляюще сказала девушка.— Я с детства мечтала об уголовном розыске!

— Мало ли о чем мы в детстве мечта­ем! — возразил Птахин.— Я вон пиратом мечтал стать. Мечтал грабить парусники, захватывать сундуки с золотом, яхонтами, смарагдами... А получилось как раз все наоборот!

В небольшом полуподвальном помеще­нии, оборудованном под спортзал, несколь­ко оперативников отрабатывали приемы самбо. Увидев майора Птахина, вошедшего с девушкой, все замерли.

— Продолжайте, продолжайте! — рас­порядился Птахин.

Оперативники, стараясь не подкачать, показали несколько особо эффектных прие­мов.

— Видала? — с гордостью сказал Пта-хин.— Это тебе не эта ваша... аэробика!

— Подумаешь! — девушка дернула пле­чиком.— Самбо как самбо!

Птахин жестом остановил занятия.

— Хорошо,— сказал он и взял в руку де­ревянный кинжал.— Внимание! Имитирую нападение с холодным оружием!

Девушка не шевельнулась, спокойно глядя на крадущегося к ней Птахина.

— Раз! — выкрикнул он, бросаясь впе­ред с занесенным кинжалом.

Девушка никак не отреагировала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия