Читаем Аль-Амин и аль-Мамун полностью

Аббада долго возилась с ключом, прежде чем ей удалось отомкнуть ларчик своими старческими, дрожавшими от сильного волнения руками. Она приблизилась к Зубейде и, положив ларчик перед ней на подушку, отступила на прежнее место. Зубейда заглянула внутрь и увидела прядь волос и несколько молочных зубов, от которых исходил запах мускуса.

— Что это? — удивилась она.

— Это волосы и молочные зубки нашего повелителя Харуна ар-Рашида. Ведь я была ему кормилицей. Я вскормила его своей грудью, и за это меня прозвали Умм ар-Рашид. Я принесла все это, чтобы ты выслушала мою просьбу и сжалилась не надо мной, старухой, а над безвинной девушкой. Она воспитывалась в холе и неге, а теперь она — гонимая судьбою сирота. Нет у нее ни крова над головой, ни заступников. В твоей власти спасти ее жизнь или погубить навеки. Ради господа нашего, смилуйся над ней, заступись и избавь ее от смерти! — В глазах Аббады блеснули слезы.

Зубейда выслушала речь старухи и еще раз взглянула на прядь волос своего покойного мужа. В душе ее сострадание готово было взять верх над ненавистью. Аббада, внимательно следившая за ней, уже не сомневалась в том, что теперь Зубейда внемлет ее мольбам.

Воцарилось молчание.

Вдруг Зубейда захлопнула ларчик и спросила:

— А не приходила ли ты с этим ларчиком к супругу моему, когда он был еще жив?

— Да, приходила.

— Зачем, позволь узнать?

— Чтобы просить за моего мужа — Яхью.

— И что он тебе ответил?

Аббада стояла в нерешительности, не зная, что сказать.

— Он отказал мне, моя госпожа, — наконец призналась она.

— И ты думаешь, Аббада, что я поступлю иначе?

— Тогда я пришла к халифу, считая свое дело правым. А сейчас я прибегаю к твоей благосклонности и уповаю на одну твою милость. Сжалься над девушкой, которая не причастна к нашим раздорам. А если ты полагаешь, что я провинилась пред тобой, то вот моя голова — я безропотно расстанусь со своей жизнью. А эта несчастная девушка невиновна…

— Да о ком ты говоришь все время? — прервала ее Зубейда.

— Она дочь человека, убитого в злую годину. Гонимая бедами беглянка, избежавшая участи своего отца, дядей и деда. Она чудом осталась в живых, а меня бог сберег, чтобы было кому вскормить и взрастить бедную сироту. Долгие годы мы скрывались и нищенствовали. Как последние бродяги, мыкались мы по свету, а теперь судьба столкнула нас с лиходеями. Донесли они на нас эмиру верующих и несчастную девушку увели к нему во дворец. Я боюсь, что погубят ее злыми наветами. И нет никого, кроме тебя, кто помог бы мне ее оттуда вызволить. Я принесла эту прядь волос в надежде, что ты проникнешься сочувствием к бедной девушке и замолвишь о ней словечко перед эмиром верующих. А как только он освободит ее, мы тотчас удалимся и поселимся в какой-нибудь жалкой лачуге. А если захочешь, так мы и вовсе уйдем из этой страны, куда нам будет указано. Ради бога, сжалься над нами! Заклинаю тебя именем твоего сына и твоей любовью к нему, внемли моей мольбе! За всю мою жизнь никого я так не молила, ни перед кем так не унижалась, даже перед самим Харуном ар-Рашидом, да будет земля ему пухом! — И уже более не в силах сдержать себя, Аббада разрыдалась.

Но вместо слов сочувствия, которые ожидала услышать старая женщина, до нее донеслось:

— Как имя этой девушки?

— Ее зовут Маймуна, моя госпожа.

Улыбающееся лицо Зубейды перекосила гримаса злобы и ненависти.

— Маймуна!.. Так ты явилась просить за Маймуну? А почему бы ее не спасти хорасанскому лекарю, занесшему меч мести над всей семьей Аббасидов и давно жаждущему нашей крови?

От этих слов у Аббады затряслись руки. Она никак не предполагала, что Зубейде известна тайна, о которой не должен был знать ни один чужой человек. Она совсем позабыла, что в эти времена за каждым шагом правоверного следит шпион или доносчик. Доносы в халифате столь процветали, что отец шпионил за сыном, а сын за отцом. Зубейда знала обо всем, что происходило во дворце аль-Мамуна, от своих доносчиков, а о хорасанце ей сообщили еще вчера. Она собиралась рассказать о Бехзаде сыну и знала, что лекарь уже оставил Багдад, счастливо минуя расставленные ему ловушки.

Пораженная, Аббада словно окаменела. Молчание затянулось, и она боялась, что каждая минута промедления только укрепляет уверенность Зубейды в причастности ее, Аббады, к делам хорасанца. Нужно было тотчас же что-то сказать.

— Кто этот хорасанец? — с притворным недоумением спросила Аббада. — И как мы можем помышлять о мести, если единственной нашей заботой является хлеб насущный? Смилуйся, ради бога! Смилуйся надо мной, ничтожной, всеми презираемой! Молю тебя об одном: выпусти девушку из халифского дворца, а после делай со мной, что захочешь.

Зубейда, не глядя на нее, протянула ларчик со словами:

— Довольно, Аббада! Забирай свой ларец, может быть, он тебе еще пригодится. А если ты нуждаешься в подаянии, то я велю снабдить тебя едой и одеждой.

Глава 52. Гнев

Аббада поняла, что все ее старания вызвать сочувствие оказались тщетными и что Зубейда просто-напросто выпроваживает ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги