От [земли] Буртас до [земли] Баджнак десять дней, а от [города] Исил до [земли] Баджнак один месяц пути{324}
.От [города] Исил до [города] Булгар по дороге степью около месяца, а по воде — два месяца, это вверх по воде, а вниз по реке — около двадцати дней пути{325}
.От [города] Булгар до первых рубежей русов десять переходов{326}
. От [города] Булгар до [города] Кукийана около двадцати переходов{327}, от баджнаков до внутренних басджиртов{328} десять дней{329}, а от внутренних басджиртов до [города] Булгар двадцать пять дней{330}.Ал-Хазар — это название страны, а ее столица — Исил. Исил — это [также] название реки, которая течет к ней от русов и булгар и впадает в море ал-Хазар{331}
. Исток этой реки [находится] в восточной стороне, в некоей области Опустошенной страны{332}, затем река проходит через Зловонную землю{333} на запад до тех пор, пока не пройдет позади булгар, после чего возвращается на восток и протекает через [землю] русов, затем через [землю] булгар, затем через [землю] буртасов и течет [далее] в землю ал-хазар, пока не впадает в море{334}. О ней говорят, что от нее отделяются свыше семидесяти рек{335}, а основное русло реки течет к [морю] ал-Хазар.И также [говорят], что народ буртас соседствует с [народом] ал-хазар и между ним и ал-хазар нет никакого другого народа. Это хозяева деревянных домов и войлочных шатров. У них [есть] два города — Буртас и Сувар{336}
. У ал-буртас свой язык, на котором они говорят, он отличен от языка ал-хазар так же, как и язык [народа] ар-рус{337}.Русов два вида{338}
. Один их вид — это тот, о котором мы говорим в этом месте. А другой их вид — это те, которые живут по соседству со страной Ункариййа{339} и Макадуниййа{340}. И они сейчас, в то время, когда мы составляем эту книгу{341}, уже победили буртасов, булгар и ал-хазар. И не осталось там, кроме них, никакого другого народа, а лишь только [их] названия в [этой] земле{342}.В земле ал-Хазар есть гора Батира{343}
. Это гора, которая простирается с севера на юг, в ней имеются рудники серебра и хорошего олова: там его добывают много и отправляют во все страны и области.И также поистине мы сообщаем, что в море Нитас, изображение которого помещено в этой части, есть два острова. Один из них — Анбала{344}
, второй — Нунишка{345}. Оба они населены. Из числа прибрежных городов острову Анбала противостоит Матраха: между ними два дня плавания, и между островом Анбала и островом Нунишка [столько же]. Напротив острова Нунишка из числа прибрежных городов стоит город Белая Кумания, между ними расстояние в три дня плавания.На острове Нунишка ловят большую рыбу{346}
, которая называется шахриййа{347}. Это одна из разновидностей [рыбы] ас-саканкур{348}, которую ловят во время волнения на море в гавани западнее ал-Джазиры{349}, и эта рыба действует на половое влечение так же, как ас-саканкур, и даже сильнее...[19]. Все это достоверно и [хорошо] известно; об этом сообщает множество рассказчиков, тех, кто плавал по этому морю и узнал и обычное, и чудесное о нем.А все море, называемое Нитас, доходит с южной стороны до страны Лазики{350}
и [простирается далее], пока не доходит до [города] Кус-тантина{351}, и его длина — тысяча триста миль, а ширина — триста миль, самое широкое место на нем достигает четырехсот миль{352}. С северной его стороны в него впадает река Данабрис{353}, она приходит от тыльной стороны озера Тирма{354}. Это большое озеро, его длина с запада на восток триста миль, а ширина сто миль. Мы расскажем о нем и изобразим его [на карте] таким, как оно есть, в [соответствующем] месте седьмого климата, с помощью силы Аллаха и его могущества.Закончена шестая секция шестого климата, хвала Аллаху, и [за нею] последует седьмая секция, если пожелает Аллах.
[VI климат, 7-я секция]
Эта седьмая секция шестого климата содержит [описание] части Хазарского моря{355}
, территории стран внутренних и внешних басджиртов{356} вместе с теми [землями] страны Аскутийа{357}, что примыкают к ним с севера. С помощью Аллаха мы изучили то, что говорилось о [простых] жителях и знатных лицах этих стран в книгах, написанных до нас. Скажем: большая часть этих земель, которые мы назвали, [представляют собой] протяженные пустыни и безлюдные пространства. Их поселения малочисленны, удалены друг от друга [на большие расстояния], бедны, а [соединяющие их] пути опасны из-за вражды местных народов и плохого состояния дорог.