Читаем Алая книга полностью

Тихая майская ночь… Звезды горят в вышине…В небе, словно виденья, рисуются контуры сосен…Все кругом замолчало. Но в этом молчаньиМоре звуков таится…Сладко нам внимать безмолвию ночи.Хочется что-то сказать… Слово дрожит на устах.Призраки мыслей неясных, мелькая немой вереницей,Тонут бесследно во мраке сонного парка.Нега разлита вокруг… Что ж ты плачешь, дитя?..«Больно любить», — говоришь. Полно, не плачь, дорогая,Все это сон, — порожденье томительной грезы.Снова настало молчанье.А где-то бесцветные тениМчатся, бегут, налетают одна на другуюИ, долетев, умирают в мгновенном лобзаньи.Все расплывается тихо, и призрак холодныйСердце мне сжал беспощадно железной рукою.Где я видел ее, — эту безумную ночь?..Тише… тише…

ЕЛЕНЕ Т.

Я и ты — огонь и камень,Но в зрачках твоих лишь разЯ узнал знакомый пламень.Вот блеснул, и вот погас.Но я понял, что с тобою,Тайной властью сплетены.Мы блуждали под луноюНа полях иной страны.Но я понял, что от векаСкован нам единый путь,И не воле человекаНеизбежность обмануть.

ВЕЧЕР

Вечер печальный окутан туманами.Гаснет унылый закат.Сердце не хочет жить только обманами,Сердце не хочет утрат.Горьки рыдания моря тревожного,Глухо вздыхает прибой.Сердце не хочет искать невозможного,Сердцу желанен покой.

ВПЕРЁД

Смело двинемся, братья!..Ветер рвет паруса.Буря воет проклятья,С морем спорит гроза.Бросим берег туманный!Любо мчаться вперед!..Свет нам грезится страннымНас безвестность зовет.Там, за гранью заколдованнойВесь объятый вечным сном.Неподвижностью окованный,Мертвый город мы найдем.Меж немыми колоннадамиТали стоит забытый храм.Бесконечными аркадамиОн восходит к небесам.Полны дерзкого желания,Смелым шумом голосовМы смутим покой молчания,Тайну дремлющих веков.И над каменной могилоюТех, кто сгинули, как дым,С неизведанною силоюНаше имя начертим.

НА РАСПУТЬЕ

Рыдает звон колокольный,Властный и внятный зов.Шел я дорогой окольнойТак много долгих часов.Храма отверстые двери…Виден темный алтарь.Торжественно, в ясной вереДиакон подъемлет орарь.Волна кадильного дыма,Клубясь, наполнила храм.Молча прошел я мимо,Навстречу иным богам.Сурово во след гляделиТемные лики икон,Но душой голоса владели,Мечты неумолчный звон.Летел печально за мноюНапев знакомых стихир,Но вдали влекущей волноюГолубой струился эфир.И вольная песня моряЗвала к другим берегам,И волны, с волнами споря,Ложились к моим ногам.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия