Читаем Алая зима (ЛП) полностью

Найти Кунитсуками. Широ и Кунитсуками были как-то связаны, и теперь, через Аматэрасу, Эми была связана с судьбами сильных правителей ёкаев.

Ее взгляд поднялся на Широ и Юмея. Они склонились над пакетом и обсуждали съедобность еды людей, их головы почти соприкасались, белые волосы контрастировали с черными. Они помогут ей. Она поможет им. И вместе они смогут это сделать.

Хотя ей оставалось мало дней, это ее тревожило уже не так сильно. Она ощущала дух Аматэрасу, чувствовала сострадание и веру Аматсуками. Она чувствовала, что Аматэрасу любит и уважает ее. Хотя Аматэрасу скоро уничтожит ее, ками не отнесется к жертве Эми с легкостью.

Ее путешествие в мир ёкаев началось так неожиданно. Она зашла далеко с момента, когда узнала правду о своей судьбе, и раскрыла ужасающую правду об Изанами и пропавших Кунитсуками.

Бой внутри нее между требованием подчиниться долгу и необходимостью бороться за выживание потряс ее душу. Но она понимала, что выживание сделает ее жизнь лишь пустым существованием. Некоторые вещи были важнее жизни, важнее одной жизни. Как она могла жалеть о потере своей жизни, когда судьба мира была на кону?

Широ повернулся, в его рубиновых глазах горел вопрос. Ее сердце стало теплее, она улыбнулась и подошла к нему. Некоторые вещи были важнее ее жизни, но это не означало, что ее жизнь бессмысленна.

И пока она не покинула мир на благо ему, она поможет ками спасти его.

ГЛОССАРИЙ

Акио – сохэй, охраняющий Эми в предыдущем храме.

Аматэрасу – Аматсуками ветра, сестра Тсукиёми.

Аматсуками – четыре самых сильных ками, правящих Такамахара, небесным царством. Сюда входят Изанаги неба, Изанами земли, Аматэрасу ветра и Тсукиёми воды.

Амэонна – ёкай воды и ветра, самопровозглашенная хозяйка дождя.

Аякаши – ёкай, которого люди видят как маленькие огоньки у воды.

Даймёджин – титул Кунитсуками Сарутахико, означающий «великий добродетельный бог».

Фуджимото Хидейоши – каннуши храма Шираюри (фамилия записана первой).

Гуджи – священник высшего ранга, управляет каннуши своего храма и всех храмов своего ками.

Хакама – традиционный японские широкие штаны в складку. Мужские хакама завязываются на бедрах, а женские – на талии.

Хана – мико-ученица из храма Шион (мертва).

Хаори – традиционная японская накидка, похожая на кимоно длиной до середины бедра, не запахнутое спереди.

Инари – Кунитсуками огня.

Инугами – ёкай-пес.

Ишида – гуджи храма Шион, глава всех храмов Аматэрасу.

Изанаги – Аматсуками неба, правитель ками, брат Изанами.

Изанами – Аматсуками земли, сестра Изанаги.

Кагура – вид церемониального танца, порой игра, исполняемая мико.

Ками – духи, появившиеся из Такамахара, небесного царства, они посещают земное царство через камигакари.

Камигакари – дословно «одержимый ками», это человек, внутри которого дух ками. В зависимости от обстоятельств, камигакари может выбираться добровольно или захватываться насильно.

Каннуши – священник, управляющий храмом, церемониями в храме и организовывающий (или выступающий) фестивали и прочие мероприятия в храме.

Каппа – ёкай, похожий на чертенка, обитает у рек и прудов, заманивает людей в воду и топит их.

Карасу – ёкай-ворона.

Катана – традиционный японский меч с изогнутым тонким лезвием, заточенным с одной стороны.

Катсуо – сохэй, назначенный защищать Эми в храме Шираюри.

Ки – «духовная энергия жизненной силы», внутренняя сила, используемая ками и ёкаями и, в меньшей степени, людьми. Чистая ки идет от равновесия разума и души, и она сильнее, чем нечистая ки.

Кигику – город в 25 милях (40 км) на юго-запад от Кироибара и храма Шираюри.

Кимоно – традиционная японская надежда, похожая на халат с длинными широкими рукавами, перевязанный оби.

Кимура Эми – нынешняя камигакари Аматэрасу.

Кироибара – маленький городок в 0.5 милях (1 км) от храма Шираюри.

Кицунэ – ёкай-лис. Чем старше и сильнее кицунэ, тем больше у него хвостов, их максимум – девять.

Кицунэби – сферы лисьего огня, используемого кицунэ.

Кома-ину – парные статуи в облике существ, похожих на львов, охраняющие храм, отгоняющие злых духов.

Косодэ – традиционная японская одежда, похожая на кимоно, но менее официальная, рукава этой накидки короче, длина самой одежды варьируется.

Коянэ – ками, служащий Изанами.

Кунитсуками – четверо самых сильных ёкаев, правящих Тсучи, земным царством духов: Сарутахико гор, Узумэ леса, Сусаноо бури и Инари огня.

Кьюби но кицунэ – девятихвостый лис-ёкай, самая сильная форма кицунэ.

Макото но кокоро – «чистота сердца», состояние духовного равновесия и чистоты, которое стараются достигнуть люди, поклоняющиеся ками.

Маругата – круг экзорциста, созданный особыми нарисованными символами по кругу, они меняются в зависимости от силы и цели.

Мико – жрица храма, помогающая каннуши, выступающая на фестивалях, церемониях и других мероприятиях и выполняющая административные обязанности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези