Читаем Alamut полностью

Последняя лампа погасла. Это была чудесная летняя ночь с ее тысячами загадок. Звезды сияли в небе, мигая и переливаясь, далекие, необъяснимые загадки.

Мустафа покрутил факелом над головой, заставляя его вспыхнуть. Он осветил им путь перед собой, и шесть евнухов последовали за ним к лодкам.

"Давайте по пути заглянем к девушкам", - предложил танцмейстер Асад. "Этот вечер был для них тяжелым испытанием".

Они отправились в павильон, где спала Фатима со своими спутницами. Асад толкнул дверь и поднял занавеску над входом. Мустафа вошел в комнату, высоко держа факел.

Все девушки лежали на подушках. Некоторые из них были полностью обнажены, другие едва прикрыты пальто или одеялами. Одна или другая уже успела снять свои украшения. Однако большинство из них все еще носили свои. Их прекрасные, мягкие конечности легко погружались в шелк и парчу. Их груди вздымались и опускались.

"Этот точно их скосил", - негромко сказал Асад. "Они разбросаны вокруг, как жертвы на поле боя".

Мустафа вздрогнул. Факел практически выскользнул у него из рук. Он выскочил на улицу и поспешил обратно к реке, громко причитая.

"Человек - это зверь. О Аллах! Что они сделали с нами?"

 

ГЛАВА 12

На следующее утро, как и было условлено, к Хасану присоединились члены Большой палаты. Он сказал им: "Я только что был с мальчиками. Они все еще спят. Пришло время их разбудить".

Они вошли в его покои. Он раздвинул шторы, впустив в комнату солнечный свет. Они заглянули в лифт. Молодые люди лежали на своих кроватях и мирно спали, как и накануне вечером. Командиры подошли к ним. Хасан внимательно осмотрел их.

"Внешне они ничуть не изменились с прошлой ночи. А вот каковы их души, мы сейчас узнаем".

Он потряс Юсуфа за плечо.

"Юсуф, ты слышишь меня?! На улице уже рассвет, а ты все еще спишь!"

Юсуф в тревоге открыл глаза. Он приподнялся на локтях и в замешательстве покачал головой. Он тупо и непонимающе уставился на командиров.

Постепенно его начало осенять. Его лицо приобрело выражение крайнего изумления.

"Чем ты занимался прошлой ночью, что так поздно заснул?"

Хасан плутовато улыбнулся. Юсуф робко поднял глаза.

"Я был в раю по вашей милости, наш господин".

"Должно быть, это был очень приятный сон, мой мальчик".

"Нет, нет, я действительно была в раю".

"Давай! Твои друзья будут смеяться над тобой, если ты им это расскажешь".

"Я знаю то, что знаю, Сайидуна. Я действительно был в раю".

"Тогда ты веришь, что мне дали ключ от врат рая?"

"Теперь я знаю это, сайидуна".

Громкий разговор разбудил Сулеймана. Он сел на своей койке и нахмурил брови. Его глаза переходили с лица Хасана на лицо Юсуфа.

Внезапно он вспомнил все. Его руки жадно шарили по телу, и он нащупал под халатом браслет Халимы. На его лице отразилось огромное изумление.

"Видишь, теперь и Сулейман проснулся. Что же ты делал прошлой ночью, что так долго спал?"

"Я был в раю по милости нашего Учителя".

"О, продолжайте. Кто в это поверит?"

"Пусть только кто-нибудь попробует усомниться во мне... Я хочу сказать, что у меня есть доказательства того, что я действительно был там..."

"Доказательства? Покажи мне его".

Сулейман слишком поздно понял, что оговорился. Он попытался отговориться.

"Я даже не знаю, как это попало мне в руку. Я чувствовала слабость, пыталась за что-то ухватиться, и вдруг у меня в руке оказался браслет. После этого я ничего не помню".

"Покажи мне его!"

С неохотой Сулейман передал Хасану свой приз. Полководец осмотрел его со всех сторон, а затем передал на большой помост.

"Действительно, замечательно", - сказал он. "Похоже, это настоящий небесный браслет".

"У Зулейки был такой же, - перебил Юсуф. "Но она сказала, что я не могу вернуть его с собой в этот мир".

"Сулейман, Сулейман, - сказал Хасан, покачав головой. "Мне кажется довольно странным, откуда у вас эти драгоценности. Вы уверены, что не ограбили сам рай?"

Сулейман побледнел.

"Я боялась, что Наим и Обейда не поверят мне. Поэтому я хранила его..."

"У вас есть репутация среди ваших товарищей за то, что вы такой лжец?"

"Я бы сам не поверил им, если бы они рассказали мне что-нибудь подобное".

"В любом случае, браслет останется у меня. В следующий раз, когда я отправлю тебя в рай, я дам тебе его с собой. Тогда ты обязательно извинишься перед ними".

Тем временем проснулся и ибн Тахир. Он стряхнул с себя головокружение. Он прислушался к разговору, не отрывая глаз.

Постепенно к нему возвращалась и память о событиях вечера. Внезапно он почувствовал, что в груди у него защемило сердце. Он вздрогнул. Он почувствовал отпечаток зубов Мириам.

Хасан повернулся к нему.

"Я слышал удивительные вещи от ваших товарищей. Прошлой ночью я оставил их в этой комнате рядом с вами, а теперь они пытаются заставить меня поверить, что вовсе не провели здесь ночь, а отправились прямиком в потусторонний мир. По крайней мере, вы всегда были взвешенным, холодным мыслителем. Избавьте меня от обязанности верить им. Иначе я буду бояться оставаться в этом месте, зная, что ночные фантомы могут в любую минуту схватить тебя за руки и за ноги и унести в бог знает какие неведомые земли".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

Биографии и Мемуары / История / Проза / Историческая проза / Классическая проза