Читаем Аламут (ЛП) полностью

Когда группа даисов прошла мимо, послушники снова выпрямились.

"Вы видели! Мы были единственными, кому он помахал рукой!" воскликнул Сулейман, его голос дрожал от счастья. "Абу Али - второй после Сайидуны!"

"Жаль, что он не более внушительный, - предположил Юсуф.

"Вы действительно считаете, что интеллект зависит от роста?" возразил Наим.

"Глядя на тебя, я могу в это поверить".

"Мне нравится его простота", - сказал ибн Тахир. "Он улыбался нам, как будто мы все были его старыми друзьями".

"Даже в этом случае у него много достоинств, - продолжил Наим.

"Он образованный и опытный человек", - заметил Сулейман. "Но я не могу представить себе, что он когда-либо был солдатом".

"Может, это потому, что он не ворвался к нам с саблей?" сердито сказал Наим. "Большинство даисов, которых я видел, имеют хрупкий вид. Они - лидеры, а мускулистые парни - их помощники".

"Хотел бы я посмотреть, как Абдул Малик возьмет их в руки", - фыркнул Сулейман. "Тогда бы мы увидели, насколько хрупки эти долы".

"Как выглядит Сайидуна?" - спросил ибн Тахир.

Они посмотрели друг на друга.

заговорил Наим.

"Никто никогда не говорил нам об этом".

Большой актовый зал занимал почти весь первый этаж целого крыла здания верховного главнокомандующего. С самого утра здесь собирались учителя, миссионеры и другие исмаилитские сановники. Они приехали из Рудбара и Казвина, Дамагана и Шахдура и даже из далекого Хузестана, где великий дай Хусейн Алькейни возглавлял дело исмаилитов. Ожидая указаний от верховного главнокомандующего, они общались с местными жителями и обменивались новостями друг с другом.

Окна закрывали тяжелые шторы. Свечи многочисленных люстр освещали зал. На высоких подставках по углам стояли кадки со смолой, из которых мерцали и потрескивали маленькие огоньки, распространяя по комнате приятный, пьянящий аромат.

Под одной из этих ламп вокруг грека Теодороса собралось несколько человек. Среди них были военный комендант замка в Рудбаре капитан ибн Исмаил, портупей и капризный даи Закария, и молодой египтянин Обейдаллах, знавший доктора еще по работе в Каире. Они были в веселом настроении, и смех часто прерывал их беседу.

"Так вы были с ибн Саббахом, когда он захватил замок, доктор?" - спросил египтянин у своего хозяина. "О том, как он был захвачен, ходят невероятные истории. По одной из них, ибн Саббах обманом заставил бывшего коменданта замка отдать его ему. По другой - он подкупил коменданта. Я до сих пор не знаю, какова правда".

Грек громко рассмеялся, но ничего не сказал.

Капитан ибн Исмаил подал знак людям приблизиться. Затем он произнес.

"Подозреваю, что будет не лишним объяснить молодому человеку, как ибн Саббах привел Аламут в наши руки. Сам я при этом не присутствовал, но один из моих подчиненных, который в то время помогал нашему командиру, рассказал мне эту историю".

Обейдаллах и грузный Закария внимательно слушали. Теодорос презрительно хмурился и держался на недоверчивом расстоянии.

"Как вы знаете, - продолжал ибн Исмаил, - представителем султана в замке Аламут был стойкий капитан Мехди. Я не знал его лично, но слышал, что он не отличался особым умом". Ибн Саббах, к счастью, избежал ловушек, расставленных великим визирем, и наконец пробился в Раи, где комендант города Музаффар был одним из его больших друзей. Музаффар помог ему собрать отряд из семидесяти человек, в который входил и субалтерн, рассказавший мне эту историю. Так вот, нашему командиру пришло в голову захватить Аламут, который обладал самыми сильными укреплениями среди всех замков в округе. Он посоветовался с Музаффаром и в конце концов придумал следующую схему..."

В то время как египтянин и грузный даи внимательно следили за этой историей, доктор двусмысленно хихикал. Капитан заметил это, и это его одновременно взволновало и разозлило.

"Почему бы тебе не рассказать историю, если ты лучше знаешь?" - спросил он, обидевшись.

"Но вы же видите, я весь внимание", - извинился грек с более чем легким сарказмом.

"Пусть корчит рожи", - сказал египтянин, теряя терпение. "Мы его знаем. Он всегда притворяется, что знает больше других".

Ибн Исмаил продолжил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Шаг влево, шаг вправо
Шаг влево, шаг вправо

Много лет назад бывший следователь Степанов совершил должностное преступление. Добрый поступок, когда он из жалости выгородил беременную соучастницу грабителей в деле о краже раритетов из музея, сейчас «аукнулся» бедой. Двадцать лет пролежали в тайнике у следователя старинные песочные часы и золотой футляр для молитвослова, полученные им в качестве «моральной компенсации» за беспокойство, и вот – сейф взломан, ценности бесследно исчезли… Приглашенная Степановым частный детектив Татьяна Иванова обнаруживает на одном из сайтов в Интернете объявление: некто предлагает купить старинный футляр для молитвенника. Кто же похитил музейные экспонаты из тайника – это и предстоит выяснить Татьяне Ивановой. И, конечно, желательно обнаружить и сами ценности, при этом таким образом, чтобы не пострадала репутация старого следователя…

Марина Серова , Марина С. Серова

Детективы / Проза / Рассказ