Читаем Аламут (ЛП) полностью

"Омар, напротив, был совершенно другим. Он был из Нишапура и казался тихим и кротким. Но когда мы оставались наедине, он высмеивал все и относился ко всем скептически. Он был совершенно непредсказуем, иногда так удивительно умен, что его можно было слушать днями напролет, а потом он становился задумчивым и угрюмым. Мы очень полюбили его. Каждый вечер мы собирались в саду его отца и строили грандиозные планы на будущее. Над нами витал аромат жасмина, а вечерние бабочки сосали нектар из его цветов. Мы сидели в беседке, определяя свою судьбу. Однажды - я помню это, как будто это было вчера вечером, - охваченный желанием похвастаться перед ними, я сказал им, что являюсь членом тайного братства исмаилитов. Я рассказал им о своих встречах с двумя учителями и объяснил им исмаилитскую доктрину. В ее основе я назвал борьбу против сельджукских правителей и их лакея, багдадского халифа. Увидев их удивление, я воскликнул: "Неужели вы хотите, чтобы мы, потомки хосроев, царей Ирана, Рустама, Фархада и Фирдоуси, стали наемниками этих конокрадов из Туркестана? Если их флаг черный, то пусть наш будет белым. Ведь позор только в том, чтобы пресмыкаться перед чужеземцами и кланяться варварам!" Я задел больное место. "Что же нам делать?" - спросил Омар. спросил Омар. Я ответил: "Мы должны попытаться как можно быстрее подняться по социальной лестнице. Тот, кто первым добьется успеха, должен помочь двум другим". Они согласились. Мы все трое поклялись друг другу в верности".

Он замолчал, и Мириам придвинулась к нему ближе.

"Это правда, жизнь похожа на сказку", - задумчиво произнесла она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Шаг влево, шаг вправо
Шаг влево, шаг вправо

Много лет назад бывший следователь Степанов совершил должностное преступление. Добрый поступок, когда он из жалости выгородил беременную соучастницу грабителей в деле о краже раритетов из музея, сейчас «аукнулся» бедой. Двадцать лет пролежали в тайнике у следователя старинные песочные часы и золотой футляр для молитвослова, полученные им в качестве «моральной компенсации» за беспокойство, и вот – сейф взломан, ценности бесследно исчезли… Приглашенная Степановым частный детектив Татьяна Иванова обнаруживает на одном из сайтов в Интернете объявление: некто предлагает купить старинный футляр для молитвенника. Кто же похитил музейные экспонаты из тайника – это и предстоит выяснить Татьяне Ивановой. И, конечно, желательно обнаружить и сами ценности, при этом таким образом, чтобы не пострадала репутация старого следователя…

Марина Серова , Марина С. Серова

Детективы / Проза / Рассказ