Читаем Алан Гленн - Американский орёл полностью

- Чёрт, вот не свезло-то этому пареньку помереть. Но, чёрт жеж. Удачная прогулка, надо сказать, нашёл труп и заработал доллар... охренеть удачная прогулка.

Зашевелился Фрэнк.

- Ну, вот, этот козёл пошёл греться. Ты будешь труп осматривать или мы так и будем тут морозиться?

- Подожду ещё немного, - ответил Сэм. - Не боись. Тебя, при любом раскладе, ждёт кофе и горячая похлёбка.

- Ну, а ты чего ждёшь?

- Чтобы записать историю, Лео, прежде чем мы её растревожим. Вот, чего.

- Ай, нахрен историю, - пробормотал Фрэнк.

- Ты неправ, Фрэнк, - сказал Сэм. - Нельзя послать нахрен историю, а вот, история вполне может послать нахрен тебя.

Прошла ещё пара минут. В отдалении, в той стороне, где горели огни лагеря бродяг, послышался негромкий шум, затем ещё один.

- Похоже на выстрел, - встревожено произнёс Фрэнк.

Молодой коп рассмеялся.

- Видать, кто-то грохнул того бродягу из-за доллара, что ты ему дал.

Сэм посмотрел на тусклые огни костров лагеря. И он сам, и остальные копы старались держаться подальше от лагерей, особенно по ночам. Слишком много теней, и слишком много озлобленных людей с ножами, дубинками и пистолетами жили среди тех теней. Он прочистил горло.

- У нас тут покойник. Если позже появится ещё один, мы им займёмся. Пока же, вы ребята, что, ищете сверхурочной работы?

Оба копа лишь пожали плечами, стоя в молчании под проливным дождём. Так они и жили, подумал Сэм. Делай свою работу и держи рот на замке. Всё прочее слишком опасно.

Глава вторая

Из завесы дождя к ним вышел ещё один человек, он громко ругался, неся на плече кожаный короб, подобно одному из множества безработных, что во время второго десятилетия Великой Депрессии ходили от дома к дому, предлагая купить расчёски, зубные щётки и щётки для обуви. Однако этим человеком оказался Ральф Моранси, фотограф из "Портсмут Геральд" и изредка фотограф полицейского департамента Портсмута.

Он бросил короб на железнодорожные рельсы и произнёс:

- Инспектор Миллер. Не встречал вас со дня вашего перевода из сержантов в инспекторы, когда делал ту милейшую фотокарточку с вами, вашей супругой, полицейским маршалом и нашим мэром.

- Всё так, - сказал Сэм. - И в самом деле, милейшее фото. И я всё ещё жду обещанную вами копию.

Ральф сплюнул, извлекая из короба камеру "Спид График".

- Перед вами стоит множество людей. Я же не могу делать снимки и избегать обвинений в фаворитизме, не так ли?

- Полагаю, нет. Я ещё помню, сколько времени мне стоило получить снимок, ещё когда я учился в старших классах.

Немолодой мужчина принялся рыться в коробе, неуклюже прикрывая его содержимое от дождя своим телом.

- Ах, да, наш звёздный квотербэк тех времён, когда Портсмут выиграл чемпионат штата. Сколько времени у меня это тогда заняло?

- Год.

- Ну, в этот раз обещаю поторопиться.

- Снимайте уже, а? - произнёс Сэм.

Ральф водрузил вспышку на фотокамеру с такой легкостью, словно был фокусником, который проделывал этот трюк в тысячный раз.

- Какие-то особые указания, инспектор?

- Обычные снимки трупа. Ещё я хочу, чтобы вы отсняли почву вокруг тела.

- Это зачем?

- Потому что я хочу получить снимки того, чего здесь нет, - ответил Сэм.

Фрэнк Риэрдон хмыкнул.

- Чего нет? Что это ещё за хрень?

Сэм поводил лучом фонаря вокруг трупа, во тьме ночи заблестели капли дождя.

- Что ты видишь вокруг тела?

- Ничего, - сказал Лео. - Грязь да трава.

- Именно, - сказал Сэм. - Ни отпечатков ног. Ни следов волочения. Ни следов борьбы. Просто тело в грязи, как будто оно с неба свалилось. Вот я и хочу убедиться, что всё отснято до того, как тело сдвинут.

Он сосредоточил свет фонаря в центре трупа. Дождь лил вертикально вниз, хлеща человека по лицу. Сэму покойник показался похожим на восковую куклу. Блеснула внезапная вспышка света, и Сэм дёрнулся, когда Ральф сделал первый снимок. Заменяя лампу, Ральф произнёс:

- Хватит времени, чтобы подготовить всё к завтрашнему выпуску.

- Нет, - сказал Сэм. - Вы знаете уговор, Ральф. У нас есть двадцать четыре часа, одни сутки, прежде чем вы передадите снимки с места преступления в газету.

Ещё одна вспышка, Сэм сморгнул отпечатки света перед глазами.

- Да, ладно вам, инспектор, дайте поблажку, - пробормотал Ральф. - Двадцать четыре часа то, двадцать четыре часа сё. Что это изменит, вообще?

- Если дело в двадцати четырёх часах, то ничего не изменит. Если дело в двадцати четырёх часах, департамент договорится с другим фотографом. Вы образованный человек, Ральф, сами прекрасно знаете, на что похожи безработные. Вы действительно хотите просрать такую отличную сделку?

Третья вспышка света.

- Охренеть отличная сделка - морозиться под дождём, снимая дохлого бродягу.

Сэм слегка хлопнул его по спине.

- Работа репортёром столь же очаровательна, да?

- Охуеть, какая очаровательная. К моему боссу на прошлой неделе явился какой-то мудак из министерства внутренних дел. Спросил, как мы будем выживать, если в следующем месяце нам вновь урежут поставки газетной бумаги. Босс всё понял правильно - снижайте накал передовиц, либо газету прикроют. Вот, вам и всё очарование.

- Хорош ныть. Снимайте.

Перейти на страницу:

Похожие книги