Читаем Алчная лихорадка полностью

— Именно тогда в эти кружки и ударили эти две молнии. — заключил Артем. Поэтому они так окрасились? Все равно нереально.

Хасанов согласился с Артемом:

— Они могли ударить во что угодно. Чем им понравились кружки? Может свойства материала притягивать заряд? Не знаю, но факт, что источником были эти два предмета, а вирус распространялся при воздействии материала с жидкостью. Это взаимодействие и попало в организм Андрея и Петушковой.

— Вот так, — деловито сказал Антон. — А могли бы и в нас со Светлячком попасть.

— Вряд ли Тох — не согласился Артем. — Вчера я разговаривал с женой покойного олигарха, пока ты ездил к Свете. Она сказала, что якобы и Копанец и наша лже-подруга будь она неладна, уже заранее знали, что возьмут именно эти кружки.

— Скорее всего так и было. — согласился Хасанов. — Это зависело уже от их характера. Что-то волшебное, жадное в глубине души подсказало им сделать именно так. А точнее даже их поманило на дух тех двойных молний.

— То есть? — не поняла Света.

— Если бы молния ударила в самовар или в телевизор, Копанец бы нашел повод, обзавестись этими вещами, сам не подозревая почему. Это и называется алчная лихорадка.

— Радина всегда хотела красиво и шикарно жить! — вставила Лера.

— Наш Геннадьич тоже был не прочь. — утвердил Аракчеев.

Все остальные, кто сидели в аудитории, хоть и мало что понимали, но слушали очень заинтересованно.

— Итак — продолжал Хасанов. — Я дождался ухода Андрея и пробрался в каморку. У меня всегда были запасные ключи от всех комнат кафедры. Я выслушал этот диалог и должен был предпринять меры. Только какие? Нужно было, чтобы оба сохранили до 8 часов вечера вчерашнего дня хотя бы одного. Я всю ночь не спал, ходил по комнате и думал.

Потом я еще раз прослушал, как Копанец рассказывал Петушковой, как он хочет избавиться ото всех. Меня насторожило, что он не назвал меня. Я еще раз прослушал и вспомнил, что я на свое счастье сидел в тот момент вне поля зрения Андрея, но в одном помещении.

— Точно, вы же пропустили один тост, а Копанец как раз вошел — подтвердила Тишкова.

Но помимо зараженного Копанца, за нами следил еще дух грозы, пришедший с Копанцом во время заражения. Он то меня вписал в список жертв и наделил прэстом, а Копанец своим скан-глазом не просканировал.

— И как Вы это поняли? — спросила Самойленко.

— Когда мы с Каролиной Людвиговной шли вчерашним утром по коридору, она увидела призрак Аракчеева. Призраки уже умерщвленных жертв, являлись к будущим. Якобы донести до них, чтобы они спасались. Я сразу понял — она следующая и понял, что я в безопасности. Это и затрудняло дело. Мне нужно было найти еще одну жертву и спрятать ее от Копанца, но куда же ее деть от мощного навигатора? Уже днем проблема решилась сама собой. Я на улице увидел, как уже исчезнувшая на тот момент Каролина Людвиговна входит в здание ЭТУ. Вы как раз играли в карты, я заметил. И я понял, что я в списке жертв, а Копанец в диалоге с Петушковой меня не упомянул. Это и был мой козырь, ведущий к спасению вас всех.

— Ужас! — затрясла головой Света. — А я думала Лера пришла меня искать на Залив, а это был призрак.

— Теперь я могу тебе сказать, Светик! — сказал Антон. — Я тоже видел Игорька, когда вчера к тебе приехал в тюрягу.

— Ты знал, что ты следующий и не сказал мне? — изумилась Света.

— Я что идиот? — улыбнулся Антон.

— Я люблю тебя! — Светка Антоху при всех обняла и поцеловала.

— Значит вы поняли, что тоже просканирован? — спросил Тишков.

— Да! Теперь я точно знал, что я тоже жертва. И надеялся, а точнее даже знал, что Копанец меня все-таки проворонил. Только в этом случае, вы могли бы снова стать людьми.

Все слушали на одном дыхании. Сколько всего они пережили за эти два дня и сколько еще выяснилось после.

Глава 49

А заседание Хасанова в разрушенном университете, продолжалось. Пока все с интересом слушали, Тишков домысливал одну умную вещь:

— Но Вы говорили про прэст. Как навигатор признал, что все жертвы уничтожены? Вы ведь остались.

— А эта тоже целая история! — улыбнулся Хасанов.

Тут как по заказу распахнулась дверь и вошел молодой человек. Римма сразу же узнала в нем Алексея, который пытался с ней познакомиться вчера в машине.

— Входи, Леша! — пожал ему руку Хасанов. — Ты как раз вовремя. Позвольте представить вам Алексея Аведова — аспиранта кафедры теплофизики.

Римма автоматически начала поправлять свою прическу.

— Аведов? — спросил Артем. Это ваш дед…?

— Да, к сожалению, это он. — с сочувствием сказал Алексей.

— Его дед, уже будучи в клинике, разрабатывал чертежи по устройству распознавания прэстов, так как сам вместе с духом грозы был им наделен.

— Да! — подтвердил Алексей. — Он был заинтересован, чтобы после его смерти в этой страшной грозе никто не пострадал. И мы с ним разрабатывали вместе идею внедрения этого маленького цифрового лазерного устройства. В больнице он делал чертежи, а на нашей кафедре на пятом этаже я потихоньку изобретал его.

— Где же ты был все это время? Мы бы хоть в курсе всего были! — напал на него Артем с предъявами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика