Читаем Алчная лихорадка полностью

— Тихо, парень! — сказал Хасанов. — Алексей был заинтересован во всем. Он уехал в срочную командировку, а Аведов скончался внезапно, ему позвонили и он примчался, как мог.

— Я как и все думал, что дед бредит, но по его заказу я все-таки смонтировал эту маленькую штучку — сказал талантливый Алексей.

Артем с интересом взял ее в руки:

— Она определяла место положения прэста? — спросил он.

— Совершенно верно! — сказал Алексей, кинув мимолетный взгляд на Римму. — Мне позвонил Рифат Каримович и сказал, чтобы мы уничтожили его прэст. Я примчался, но к сожалению, дьявол грозы раскидал их по разным местам. У каждого.

— У меня он был в кишечнике. Мы бы его не достали, не резать же меня было — сказал с улыбкой Хасанов. — Оставалось надеяться, что у остальных жертв прэст был в более доступном месте.

— Я подкараулил Вас, Римма. И сел к Вам в машину.

— Так это было не случайно? — с интересом улыбнулась ошарашенная Римма.

— Нет, не случайно! — улыбнулся Леша. — Вам повезло, что Ваш прэст был на вашей симпатичной заколке, и я от него быстро избавился.

Тишков бросил на них ревнивый взгляд, а Хасанов продолжал.

— А навигатор считал прэсты, но не проверял, кому они принадлежат. В итоге прэст Риммы был уничтожен без ведома навигатора. Когда ты, Римма исчезла, погибнув в аварии, уничтожился прэст твоего мужа, а когда Копанец шмякнул тебя Виталик, то уничтожился мой!

— Как все просчитано! Вау! — восхищался Антон.

— Да все сработало, просто шик! — подтвердил Артем.

— Каримыч! Ты наш спаситель! — подпрыгнул Аракчеев.

— Да, все сработало именно так. Если бы хоть что-то было не так Копанец бы почуял неладное, а этого никак нельзя было допустить. Мы бы с Вами сейчас здесь не сидели.

— Ура Хасанову! — закричали все.

— Ну что вы право? — засмеялся Хасанов. Я далеко не герой. Есть и отрицательные стороны в этом раскладе событий. Столько жертв, травм, хаоса. И погибших…всего на двух человек меньше, чем нас.

— Да… — вздохнул Тема, и ему опять стало очень горько.

Горько было не только ему: Эдик тоже сидел, буквально, никакой. Ему было очень противно, что он встречался, любил и занимался любовью с таким чудовищем, как Радина.

Каролине тоже было несладко, и бедная старушка, видя, что никому нет дела до ее горя решила удалиться:

— Я пойду домой — сказала она. Все равно я в этом ничего не понимаю. — она вытерла свои слезы платком и встала с места.

— Я Вас провожу — заторопилась Самойленко.

— Нет, спасибо, Наталья Григорьевна — это лишнее.

Все сочувственно посмотрели вслед Петровой. Помолчали с полминуты, и Света спросила у Антона:

— Тош, а как же вышло, что все исчезли, а я осталась?

— Все гениально и просто! Я же говорил тебе, что ты — избранная и пропущенная, ты ведь…мой Светлячок! — шепнул он ей на ушко.

— Может и поэтому — усмехнулся Хасанов, — но была и другая причина. Вчера я и покойная Алина узнали это из уст самого Андрея — земля ему будет пухом. Он был очень умным, его труд никто не ценил. Он был очень шустрым и целеустремленным, а главное… — он вздохнул — я скажу сейчас абсурд: — он был милосердным. Да, он предпочел из двух зол выбрать меньшее, пусть даже и в свою пользу.

— Вы ошибаетесь, Рифат Каримович! — спорил Тишков. — Вы бы видели с какой наглостью, как безжалостно он…

— Я знаю, Виталик! Тем не менее — это он не пустил Петушкову с ним в мир неприкосновенности, тем самым сохранив жизни этим молодым людям — он показал на компанию Артема.

— Каким образом? — спросил Артем.

— Я уже говорил, что услышал в каморке шум. Это Андрей застал Петушкову за изменой. Он наблюдал за ней с помощью ее прэста.

— Какая измена?! — возник Эдик. — Это она меня предала!

— Успокойся, парень. Я это знаю! — утихомиривал его Хасанов. — Но Андрей был другого мнения. Я слышал, как он сказал на весь коридор, выходя из каморки. «Ей не быть со мной! Эта дура еще пожалеет, что родилась на свет! Лучше пусть ее друзья останутся живы. Мне же больше уважения будет!» Я запомнил его слова, но понял их только тогда, когда уже прослушал запись. Он озлобился на девушку и решил поступить благородно. Получить неприкосновенность одному, а ваши жизни сохранить.

— Это было очень благородно — согласился Эд. — Из-за какой-то размалеванной дурры, пропало бы столько хороших людей.

— Да, Андрей решил обмануть Петушкову, сохранив ваши жизни. Это было, несомненно, лучшим вариантом. Что-то человеческое в нем все же было. Он поменял сим-карты свою и Петушковой.

— А мне кажется, они бы потом все равно перессорились, все равно бы чего-нибудь не поделили. Богатыми быть вдвоем невозможно. Все равно бы нашего Геннадьевича оценили бы больше, а неприкосновенная дура, как вы обозвали покойную девушку, все равно бы обзавидовалась — поделился мыслями Аракчеев.

— Может так бы и было, кто знает? — сказал спокойно Хасанов. — Он все хитро придумал. Светлана и наш Петров Саша были жертвами под одинаковыми номерами. Он поменял сим-карты, и, ничего не подозревающая, Петушкова убила Петрова вместо своей подружки.

Света встала с места:

— Петрова убила Радина?!!! А она называла меня сумасшедшей!

Антон тоже вскипел:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика