Читаем Алчная лихорадка полностью

— Верь, верить не вредно. — покивала головой Алина и добавила, задрав голову наверх: — А меня сегодня Артем на Залив пригласил.

— Круто! Пойдешь?

— Даже не знаю. — озадаченно улыбнулась Алина.

— Да, ты что, обалдела! Такой интересный, статусный!

— Но, все равно… не мой тип. Мне нужен другой.

— Знаю я кто тебе нужен! — печально сказала Маринка, опять отвернувшись в сторону Эда. — Принц с бабками. Очнись. Даже если бы мой Эдик был в инвалидной коляске, я бы его любила, больше жизни, не то что эта дура Радинка. Мысли у нее дурацкие. Секс и деньги, как и у тебя!

Алина недовольно посмотрела на Марину:

— Ты что говоришь? — спокойно спросила она. Я воспитанная девушка. Я сексом буду заниматься только по большой любви! Эй, очнись сама! — стала теребить она зачарованную Маринку. Марина обернулась, на глазах у нее были слезы.

— Посмотри на них! — всхлипывала она.

— Маринка, ты что, дорогая? — прижала ее к груди Алина. — Ну. ну разве можно так любить?

— Он такой красивый. Такой… добрый…

Марина с Эдом ходили вместе на вечерние курсы английского. Именно там к ней и пришла любовь. Сама она была девчонка веселая и эмоциональная. Любила подвижный и даже экстремальный образ жизни, но сейчас образ Эда подавил всю живость экстрим и веселье. «Безответная любовь — это очень страшно» — говорила сама Марина.

Пока подружки на лестнице выясняли достоинства парней и кого им лучше любить, Копанец еще раз оглядел расписание экзаменов, которое он сам составлял. Гаранина должна была принимать экзамен у группы, но без уважительной причины не появилась на работе. Замена была уже найдена, и Копанец с чувством спокойствия за студентов, а также с неприятным чувством предстоящей поездки в Центр Образования, вошел в преподавательскую.

— О! Андрей Геннадьевич! — обратился к нему, как всегда оживленный, Аракчеев. — Собираетесь в центр образования?

— Разумеется, сейчас возьму необходимое! — сказал он и протянул руку Тишкову находящемуся там, а также кивнул головой с улыбкой Римме Николаевне и Самойленке, которая проверяла контрольные.

— Тогда поедем вместе, подвезу — решил Аракчеев.

— Буду рад. — удовлетворенно сказал Копанец. Жара на улице, пешком тошно ходить, да еще в пиджаке с галстуком. — поправил он свой галстук.

— Даже гроза вчерашняя не помогла, думала по прохладней станет — жаловалась Римма.

Самойленко кивнула в знак согласия, не отвлекаясь от контрольных.

— Много должников нынче? — поинтересовался Аракчеев, с добродушной ухмылкой заведующего кафедрой.

— А когда их не было, Митрич? Учиться не хотят. Вот в наши времена… — начал было рассуждать Копанец, но в дверь ворвался взбешенный Петров:

— Чертовщина!!! Гаранина, сволочь, не явилась на экзамен, теперь мне сказали его принимать!

— Успокойтесь, я приму, я надежность тоже изучал. — уверил его Тишков.

Тут Аракчеев еще больше оживился:

— Действительно. Вот странные вещи творятся. Еду на работу сегодня. Вижу что-то в траве до боли знакомое валяется. Останавливаюсь, вижу зонтик мой. Тот который вчера Кларе отдал. Не пришла, говорите?

— Странно! — озадаченно оценил Копанец.

— Наталья Григорьевна, — обратился Аракчеев к Самойленко… Не в службу, а в дружбу, позвоните домой Гараниной, а то мне это начинает не нравиться. Тут же повернулся к Копанцу — А я схожу за вещами и выезжаем.

Аракчеев быстро вышел. Несмотря на его пожилой возраст, он делал все весьма шустро, с полным комплектом жизненной энергии. Даже после его ухода, преподавательская, как бы, помертвела.

— Жара! Невыносимая! Чтоб вас всех… — нарушил тишину своими нервными выкриками Петров.

Вошла Каролина:

— Кого не видела, доброе утро! Ох и жара сегодня.

Все поздоровались с Каролиной Людвиговной.

— В какой аудитории они сидят? — спросил Тишков, отправляющийся принимать экзамен.

— Как где? Где Гаранина всегда сидела! В 414-ой! — недовольно выкрикнул Петров Эти студенты уже с утра начинают из себя выводить!

— Может в семье что-нибудь с сыном или с мужем случилось — предположила Каролина?

— А что у них в семье? — поинтересовалась Римма, наливая себе чай.

— А, Вы же недавно здесь, Римма Николаевна, вы не знаете. У нее муж алкоголик, а сын наркоман. Избивает ее, частенько.

— Да вы что? — изумилась Римма в манере обыкновенной женщины. — Не знала. Поэтому она такая скрытная и грустная.

— Звонила ей домой. — сообщила Самойленко, положив трубку телефона Муж, наверное, взял. Говорит, что вообще дома не ночевала.

— А Анатолий Дмитрич свой зонтик нашел в траве, который ей вчера отдал — заметил еще раз Тишков.

Тут уже все забеспокоились. Каролина всплеснула на себя кипяток от неожиданности.

— Господи, надо в милицию позвонить — сказала она.

— Все не слава Богу, у этой неблагополучной! — как обычно нервничал муж Каролины сидя в кресле и вытирая с лысины пот.

— Аракчееву надо сообщить — деловито посоветовала Римма.

— Они поехали в Центр Образования с Андрей Геннадьевичем. Я их в коридоре встретила.

— Ладно, я пошел на экзамен. Увидимся еще. — сказал Тишков, поцеловал при всех Римму и вышел.

Каролина восхитилась:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика