Читаем Альда полностью

— Я, наверное, просто чокнулся и лежу в психушке, — по-русски сказал Сергей. — Родной дед уговаривает меня переспать с его внучкой! Сумасшедший мир!

— Говорите на понятном мне языке! — прикрикнул на него герцог. — Мне неясны ваши мотивы, и я хочу их понять. Вам так не нравится Алисия?

— Да какая разница, нравится она мне или нет! — взорвался Сергей. — Как меня уже все это достало! Меня не так воспитывали, как вас, понятно? Если мужчина любит женщину, никаких других женщин у него быть не должно, ни постоянно, ни временно! Нельзя обманывать любовь и доверие женщины и баста! Ваша внучка просто очаровательна, но я ни при каких условиях изменять с ней жене не буду!

— Значит, единственное препятствие — это ваша жена? — задумчиво спросил герцог.

— Только попробуйте! — угрожающе сказал Сергей. — Я хоть и не Монте-Кристо, но способ отомстить найду!

— Вы что, Серг! — впервые за все время назвал его по имени герцог. — Вы меня за кого принимаете? Я не чудовище и не собираюсь для того, чтобы принести кратковременное счастье одной девушке, убивать другую!

— Почему кратковременное? — не понял Сергей.

— Потому что мужем Алисии вы все равно быть не сможете. Между бароном и герцогом лежит пропасть, которую вам не перешагнуть. Но вашу жену можно попробовать уговорить.

— Если вы используете мое имя, то, может быть, вам это и удастся, — согласился Сергей. — Например, убедите ее, что я в опасности и условием помощи с вашей стороны… Одним словом, вы поняли. Но она все равно будет потом мучиться и ревновать. Мне это надо? Я хочу жене приносить радость и счастье, а не боль и страдание! И вы плохо знаете Алисию. Она не удовлетворится малым. Мне ее искренне жаль, но, извините, герцог, я вам помочь не смогу. Если вы не против, я бы попрощался, а то слишком много всего еще нужно сделать.

— Сядьте! — прикрикнул на него Аленар. — Уедете завтра с утра. Я вам дам письмо к герцогу Олиманту с просьбой пристроить к делу и присмотреть. Лошади у вас есть?

— Есть четыре для нас и для слуг. Но я сегодня, наверное, куплю других, эти уж больно неказисты.

— Вы сегодня засядете дома и не высунете из него нос! — отрезал герцог. — Любите жену и радуйтесь, что еще живы! К вечеру вам приведут новых лошадей на вас и на слуг, по две на каждого. Тогда же доставят и все необходимое для путешествия, так что вам ничего покупать не придется. Арбалеты есть?

— Только один.

— Будут еще три. Кто слуги?

— Профессиональные наемники.

— Совсем хорошо. Старшему группы, которая перегонит вам лошадей и груз, отдадите графский вексель. Все равно получить по нему деньги вам теперь не удастся, а я это сделаю без проблем. Помогаю с условием, что когда будет безопасно, вы вернетесь. У меня на вас, Серг, есть планы.

— А, может быть, все-таки не к Олиманту, а к Лазони?

— Ничего вы там сами не нароете, да и Лазони формально принадлежит к противной партии. Мне к нему с такой просьбой обращаться неудобно.

— А как же тогда молодой граф?

— Да, интересный казус, когда лучший друг короля, наследуя имение, становится вассалом его противника. Но это уже пусть он сам как хочет, так и выкручивается. Моей внучке ничего не хотите передать?

— Только пожелание счастья. Постарайтесь подобрать для нее хорошего мужа.

— Думаете, это легко? Это, Серг, вечное проклятие королевских и герцогских дочерей. Ничего в этом мире не дается даром, и за высокое положение приходится платить. Их плата — жизнь с нелюбимыми мужьями. Исключения настолько редки, что не стоят упоминания. Поэтому я так и расстроился, когда вы отказали Алисии. Теперь в ее жизни любви, скорее всего, вообще не будет, лишь горькие воспоминания о вашей несостоявшейся дружбе.


Перейти на страницу:

Похожие книги