Читаем Александрийское звено полностью

Сирена продолжала надрываться. Сотни посетителей музея бежали к выходу. Стефани продолжала держать Дейли за отвороты пиджака.

— У вице-президента есть союзники, — проговорил Дейли. — Он не может делать все это в одиночку.

Она прислушивалась.

— Стефани, Брент Грин — заодно с ним. Он тебе не друг.

Она перевела взгляд на Диксон, и та подтвердила:

— Он говорит правду. Кто еще знал о том, что ты окажешься здесь? Если бы мы хотели убить тебя, то не согласились бы на встречу в музее.

Стефани пыталась собраться с мыслями, но теперь она уже не знала, что и думать. Грин действительно был единственным человеком, который знал, что она направляется сюда.

Она отпустила Дейли, и тот сказал:

— Грин в одной связке с вице-президентом, причем довольно давно. Ему обещали второй срок на посту генерального прокурора. Сам он не смог бы победить на выборах. Это его единственный шанс.

Из громкоговорителей вновь прозвучал призыв срочно очистить помещение. Из кафетерия вышел сотрудник службы безопасности, приблизился к ним и сказал, что они должны уйти.

— Что происходит? — спросил у него Дейли.

— Это всего лишь мера предосторожности. Нам необходимо очистить здание музея.

Через дальнюю прозрачную стену Стефани видела, как людской поток катится через дорогу и аллею, отделяющие музей от тенистого парка.

Мера предосторожности?

Они направились к главному входу. Люди с обеспокоенными лицами, тревожно переговариваясь, продолжали выходить на улицу. В основном это были подростки и семейные пары с детьми. В глазах у всех застыл немой вопрос: что здесь могло произойти?

— Давай найдем другой выход, — предложила Кассиопея. — Попробуем быть непредсказуемыми.

Стефани согласилась, и они двинулись в противоположную сторону. Дейли и Диксон остались стоять, словно демонстрируя свою непричастность к происходящему.

— Стефани! — окликнул Дейли.

Она обернулась.

— Я твой единственный друг. Когда поймешь это — приходи.

Она не поверила ни единому его слову, хотя теперь ее душу уже глодали сомнения, и это чувство было ей отвратительно.

— Нам нужно спешить, — поторопила ее Кассиопея.

Они прошли по другим галереям, уставленным блестящими самолетами, миновали магазин подарков, из которого торопливо выбегали покупатели. Кассиопея, судя по всему, решила воспользоваться одним из запасных выходов. Неплохая идея с учетом того, что сигнализация уже активирована.

Впереди, из-за стенда с миниатюрными моделями самолетов, вышел мужчина — высокий, в темном деловом костюме. Он поднял правую руку — велел им остановиться. Стефани заметила, что из его левого уха тянется тонкий спиральный проводок. Они с Кассиопеей остановились и обернулись. Еще двое мужчин, одетых точно так же, стояли позади них. Она обратила внимание на их одинаковый вид и стиль поведения.

Секретная служба.

Первый мужчина что-то сказал в микрофон, спрятанный в рукаве пиджака, — и сирена умолкла.

— Вам придется прокатиться с нами, мисс Нелле, — заявил он.

— Почему я должна это делать?

Мужчина подошел ближе.

— Потому что с вами хочет говорить президент Соединенных Штатов Америки.

54

Лиссабон, 21.30

Малоун обогнул прилавок и присел на корточки рядом с Макколэмом, который обшаривал карманы убитого. Он видел, с каким профессиональным хладнокровием и знанием дела мнимый охотник за сокровищами расправился с противником.

— Двое других вернулись в церковь, чтобы зайти с другой стороны, — сообщил он.

— Понятно, — сказал Макколэм. — Вот запасные обоймы и еще один пистолет. Есть какие-нибудь соображения относительно того, кто они такие?

— Израильтяне, больше некому.

— По-моему, вы говорили, что они вышли из игры.

— А вы говорили, что являетесь любителем. Но только что вы продемонстрировали выдающиеся профессиональные навыки.

— Когда твоя задница оказывается на мушке пистолета, поневоле делаешь то, что требуется.

Малоун заметил какой-то прибор на поясе мертвеца и отстегнул его. Приемопередающее устройство для определения местоположения. Малоун сам неоднократно использовал такие для слежки за объектом, несущим на себе радиомаяк. Он включил видеоэкран и увидел две мигающие точки. Они приближались.

— Нам нужно уходить, — сказала Пэм.

— Это будет не так просто, — откликнулся Малоун. — Единственный путь отсюда ведет через ту галерею, но двое оставшихся стрелков, должно быть, уже находятся возле лестницы. Нужно найти другой способ спуститься вниз.

Он сунул радиолокатор в карман. С пистолетами наготове они выскользнули из сувенирной лавки. В тот же момент из арки на расстоянии в девяносто футов от них появились стрелки и открыли огонь. Со двора послышались звуки, как будто лопались воздушные шарики.

Малоун упал на пол галереи, увлекая за собой Пэм, и затащил ее за угол, укрывшись от пуль.

— Идите в ту сторону, — сказа Макколэм. — Я задержу их.

По внешнему периметру тянулась нескончаемая каменная скамья, соединяя арки и образуя своеобразную балюстраду. Пригибаясь, Малоун и Пэм побежали прочь от сувенирной лавки. Макколэм остался, обмениваясь выстрелами с нападающими.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коттон Малоун

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы