– Но только не троньте Геру! – она сорвала с лица маску, представив взору окружающих ужасный шрам, перерезавший ее левую щеку от уха до подбородка. – Она моя должница, и я собственноручно должна ее уничтожить.
Поднявшись, Дигона продолжила:
– Вы знаете, насколько опасны и сильны наши противники, но и вы кое-что умеете, так покажите все, на что вы способны, и не бойтесь умереть ради спасения нашего могущественного и славного ордена! Знайте, что, погибнув, вы не канете в лету, а навеки останетесь в наших сердцах. Убив одного или нескольких Фортидов, вы совершите благое дело, освободив землю от ненужных людишек, возомнивших себя спасителями человечества. Итак, Сестры, не будем более терять времени и отправимся в путь!
Через некоторое время ворота крепости распахнулись и три группы всадниц растворились в ночи.
глава 2
Буквально вылетев из церкви, Гера вскочила на дожидавшуюся свою хозяйку лошадь и во весь опор помчалась в сторону гор. По пути она связалась с Гедиусом и Бронкло и сообщила им о случившемся несчастье. Каким образом? – спросите вы. Об это я расскажу чуть позже.
Гера держала путь в горы, к старому волшебнику Мэмрону. Только он один мог приготовить снадобье, способное помочь Гебе.
Старый волшебник жил высоко в горах, в небольшом каменном доме. Путь к нему был неблизок. Будь у нашей героини обычная лошадь, она не достигла бы цели и за двое суток, но лошадь Геры была волшебной. Гера скакала так резво, что казалось, будто она летит над землей. Так она проскакала почти весь день. Солнце уже клонилось к закату, когда Гера наконец оказалась у подножия горных вершин.
Дальше ее путь пролегал по довольно узкой тропе, пробиравшейся сквозь скалы. Временами тропа проходила по самому краю огромной пропасти, раскинувшейся внизу. Иногда Гере приходилось спешиться, для того чтобы преодолеть узкий участок тропинки. Наконец, миновав очередной поворот, Гера оказалась на довольно широком плато. По обеим его сторонам росли огромные вековые деревья. Слева и справа за редко растущими деревьями можно было разглядеть около десятка пещер. Из некоторых вырывались языки пламени и шел легкий дымок. Солнце еще не скрылось за горизонтом, но в тени скал уже сгущались сумерки. Гере, несмотря на всю ее храбрость, стало немного не по себе. Даже ее лошадь насторожилась, почуяв что-то недоброе.
Внезапно с дерева раздался пронзительный, леденящий душу крик. От неожиданности Гера вздрогнула. Едва крик затих, как из пещер появились какие-то существа. Это были вэнды – полулюди-полусвиньи. В основном это вышли мужчины, которых можно было узнать по высокому росту, мощным телам и большим головам с поросячьими рылами. Женщины были низкорослы. Дети, также выбежавшие на крик, выглядели довольно забавно, напоминая маленьких поросят, вставших на задние ноги. Однако взрослые вэнды всем своим видом выказывали отнюдь не дружеские чувства: издавая угрожающие звуки, они двинулись на Геру.
Гера сообразила, что вэнды не собираются потчевать ее ужином, а, по всей видимости, наоборот, хотят приготовить жаркое из нее. Она пришпорила лошадь и понеслась вперед. Гера проскакала примерно половину пути, когда увидела нескольких огромных вэндов, загородивших ей дорогу. Вэнды заранее узнали о приближении девушки, но решили сначала пропустить ее на плато и лишь затем напасть. Однако они не знали, с кем имеют дело.
Гера на скаку выхватила кинжал и метнула его в самого крупного из нападавших. Кинжал угодил ему в самое сердце, и вэнд мгновенно испустил дух. Некоторое время он еще стоял на ногах, и Гера успела подскакать и выдернуть кинжал из его груди. Вэнд тотчас же упал. Воспользовавшись замешательством остальных противников, Гера проскочила мимо них и помчалась дальше. Проскакав еще немного, она увидела впереди небольшую группу вэндов, приготовившихся к нападению. Они стояли полукругом, видимо собираясь напасть на нее с трех сторон, и размахивали огромными палицами. Гера, не сбавляя темпа, неслась прямо на них. Почти достигнув их, она поставила лошадь на дыбы, скинула на руку плащ и взмахнула им, словно закрывая себя и лошадь от ударов, одновременно проведя краем плаща по телам врагов. В тот же миг ее плащ превратился в острую стальную бритву – плащ Геры буквально разрезал тела вэндов. Путь к спасению был открыт, и, не теряя ни секунды, Гера устремилась вперед. Ее еще пытались настичь несколько прибежавших неизвестно откуда вэндов, но догнать Геру они уже не могли. Через некоторое время наша героиня благополучно добралась до старого волшебника.
Мэмрон, конечно же, знал Геру и был рад ее появлению.
– Гера! – приветствовал старик свою давнюю знакомую. – Очень рад тебя видеть. Видимо, случилось что-то действительно страшное, раз ты приехала ко мне в столь поздний час?
– Приветствую тебя, Мэмрон. Да, случилась беда. Мою сестру Гебу отравили ядом эрки, и, если я не привезу противоядие до утра, она умрет. Только ты можешь ей помочь.