Читаем Алета полностью

Книга являет собой свод древнейших славянских преданий о Сотворении Мира, о богах и героях белогорской и берендеевской священной традиции. Тексты собраны по славянским устным преданиям, народным книгам.

Сказания, включённые мной в воссозданную «Книгу Коляды», в старину были наиболее известны и почитаемы на Руси. Именно потому они дожили до наших дней – в былинах, народных песнях, сказках и легендах.

Об истинности или поддельности текстов Азова – смотри следующий комментарий.

возврат на {40}

<p>41. Критика сочинений Асова</p></span><span>

Александр Игоревич Асов (Барашков, Бус Кресень; 1964) – автор книг по славянской фолк-хистори, а также романов, повестей, рассказов, поэзии; известен в первую очередь как комментатор, публикатор и переводчик ряда якобы древних славянских текстов, наукой признаваемых поддельными. Член Союза писателей России, член Союза журналистов Москвы, член-корреспондент некой «Международной Кирилло-Мефодиевской академии славянского просвещения». По образованию – физик, выпускник физического факультета МГУ (1987 год).

возврат на {41}

Асов является автором многих «переводов» такой подделки, как «Велесова книга». К 2007 году насчитывалось более 10 различных редакций перевода А. И. Асова «Велесовой книги».

Во многих изданиях текст «Велесовой книги» пополнен Асовым рядом других сочинений, например, «Славяно-русские Веды» – это «реконструируемые» Асовым «Песни птицы Гамаюн» и «Книга Коляды» и ряд опубликованных фальсификатором А. И. Сулакадзевым в начале XIX века псевдоязыческих текстов, таких как «Ярилина книга», «Тризны Бояновы». Вопреки устоявшемуся со времён Сулакадзева мнению науки, Асов считает их не подделкой, а подлинными сочинениями, предлагает своё чтение и разбиение на слова.

Как некоторые сторонники подлинности Велесовой книги (Б. И. Яценко), так и представители преобладающей в науке точки зрения о поддельности сочинения (О. В. Творогов, А. А. Алексеев) отмечают произвол толкований Асова в его переводах, неоговорённые изменения орфографии и даже текста ВК, некомпетентность в славянской грамматике.

возврат на {41}

Материал из Википедии – свободной энциклопедии.

<p>42.«Свобода» – история и текст песни</p></span><span>

История песни

 Рок-баллада в жанре хеви-метал «Я Свободен»  написана вокалистом Валерием Кипеловым (экс-Ария), текст – поэтессой Маргаритой Пушкиной в соавторстве с ним же.

Первая часть припева этой песни была семплирована и, таким образом, практически целиком заимствована в песне «Свобода» группы «Ленинград». Музыканты «Ленинграда» в припеве играют в такт семплу.

Слушать песню (Youtube).

возврат на {42}

В песне «Свобода» подразумевается, что вместо припева звучит радиоприёмник, в котором играет песня «Я свободен»:

Я свободен, словно птица в небесахЯ свободен, я забыл, что значит страх.

Остальной текст написан и поётся лидером «Ленинграда» Сергеем Шнуровым. В интервью «Новой газете» в 2004 году Шнуров сказал, что песня написана им после посещения зоны строгого режима, и под влиянием статьи Ходорковского «Кризис либерализма в России». О связи с песней Кипелова Шнуров сказал: «Тогда в жёсткой ротации была песня Кипелова „Я свободен“, она, можно сказать, подтолкнула меня к идее своей песни о свободе, и из неё я позаимствовал припев». В интервью «Нашему радио» Валерий рассказывает о том, как впервые узнал о песне группы Ленинград «Свобода». Менеджер группы советовалась, надо ли подавать в суд за плагиат. Валерий задал всего один вопрос: «Есть ли в тексте нецензурная брань?» Получив отрицательный ответ, Валерий вынес вердикт: «Пусть поёт». Однако, в отличие от радиоверсии, на альбоме «Хлеб» трек присутствует с припевом, исполненным хором музыкантами «Ленинграда» и без каких-либо семплов. По-видимому, перезапись композиции связана с защитой авторских прав.

Материал из Википедии – свободной энциклопедии.

возврат на {42}

Текст песни «Свобода» – Ленинград

Перейти на страницу:

Похожие книги