В конце дня я вышел в сад. Клэр оставила кошачью дверцу открытой, потому что взяла Джорджа в ванную купать Саммер. Мне вспомнилось, как Клэр жаловалась Джонатану, когда Саммер принесли из роддома: ни минуты без ребенка, едва выкраиваешь время в туалет сходить или принять душ. Я думал, что она преувеличивает, так вот, ничего подобного — я стремительно убеждался, что это правда. Поэтому сейчас я спешил насладиться мгновениями свободы.
Прохладный вечерний ветер приятно обдувал бока. Я постоял немного у задней двери, а потом нехотя вернулся в дом: надо было проследить, чтобы Джордж как следует поужинал и умылся на ночь… Дел-то, оказывается, невпроворот. Я взбежал по лестнице, и тут раздались пугающие звуки.
— Мяу! — пищал Джордж.
— Дорж, Дорж! — кричала Саммер.
В ужасе я бросился к ванной и стал кидаться на дверь, пока Клэр не открыла. Джордж сидел на коврике, насквозь мокрый, а Саммер стояла в воде. Клэр старалась не смеяться. Я снова смог дышать.
— Алфи, представляешь, Джордж упал в унитаз. Я не знала, что он так высоко прыгает, а он, видимо, забрался на сиденье, пока я мыла Саммер, и соскользнул, — объяснила она.
Еще бы такому проворному котенку не прыгать, подумал я.
— Ну ладно, Саммер, сейчас я тебя вытру, а Джорджа искупаю, чтобы он не пах средством для чистки унитазов.
Клэр завернула Саммер в полотенце и бережно помыла Джорджа. Вид у него был несчастный, и я понимающе на него взглянул. Вечером его ждала лекция о воде.
Когда Джордж пришел в себя и высох, настало время ужинать. Джонатан вернулся с работы и вскоре хохотал над проделками котенка. В последнее время его смех редко раздавался в доме; я никак не мог выяснить почему и сейчас просто радовался за хозяина. Клэр сказала, что теперь придется всегда опускать крышку унитаза, и я немного успокоился. Сколько же забот с этим котенком, никогда не знаешь, откуда нагрянет беда!
Как бы то ни было, Джонатан пошел переодеваться в хорошем настроении. Он собирался в гости к Мэтту, а Полли должна была прийти к нам вместе с Франческой. Обычно во время таких посиделок я бегал из одного дома в другой, но на этот раз должен был оставаться с дамами, чтобы не бросать Джорджа. И все же я пребывал в радостном возбуждении, поскольку рассчитывал узнать из разговоров, что у кого в жизни происходит.
— Не хочу спать! — закричала Саммер, когда Джонатан попробовал отвести ее наверх.
— Если ляжешь сейчас, я тебе почитаю сказку, какую захочешь, а если нет, сказки не будет, — сказал Джонатан.
Саммер призадумалась. Она ни от чего не любила отказываться, поэтому трудно было угадать, что она решит.
— Да, — сказала она наконец, — но Дорж тоже иди.
Я невольно почувствовал укол ревности из-за того, что все внимание достается Джорджу, но слишком его любил, чтобы всерьез завидовать. В конце концов, мной в свое время тоже немало восхищались. Возможно, пора было дать дорогу молодым.
— Волшебный котик, — сказал Джонатан и взял на руки Джорджа. — Вот только, Клэр, назвала бы ты его попроще, чтобы Саммер могла выговорить.
Он засмеялся, а Саммер продолжала твердить: «Дорж, Дорж!»
— Ну что, Джордж, — спросил я его позже, когда Саммер уложили, Джонатан ушел и мы остались одни в гостиной. — Тоже пойдешь спать?
— Нет. Я хочу посмотреть гостей.
— Ладно, можешь сегодня посидеть с нами подольше, но скажи мне, когда устанешь. Я еще должен тебе объяснить про воду и про то, какая опасная штука унитаз.
— Я воду не люблю, — признался Джордж.
— Да, ее можно пить, а в остальном лучше держаться подальше.
Я рассказал ему, как однажды чуть не утонул в пруду. Мне бы не хотелось, чтобы такое произошло с Джорджем. Говорят, у кошек девять жизней. Я потратил, по своим прикидкам, три-четыре, но больше рисковать не собирался и малышу не советовал.
Наш разговор прервал звонок в дверь. Я побежал в прихожую, Джордж за мной. Клэр открыла, и вошли Полли с Франческой. Они принесли бутылку вина. Пока дамы обнимались, я старательно терся об их ноги, показывая, как им рад. Затем все проследовали на кухню, где Клэр разлила вино по бокалам, а я выпил воды и устроился на коленях у Франчески. Полли взяла на руки Джорджа и стала гладить, а он мурлыкал.
— У нас грандиозные перемены, — сообщила Полли.
— Неужели третий ребенок? — спросила Франческа. Я тревожно взглянул на Клэр, но она, кажется, не расстроилась.
— Нет, перемены не такие приятные. Мэтт потерял работу.
— Бедная Полли, какой ужас, — сказала Клэр.
— Теперь я чувствуюсь глупой, — сокрушенно пробормотала Франческа. Она отлично говорила по-английски, но, когда волновалась или переживала, акцент становился заметнее, а слова иногда не складывались.
— Ничего, я уже с этим свыклась.
— Но мы последнее время часто виделись, а ты ничего не говорила, — голос Клэр звучал встревоженно.
Виктор Петрович Кадочников , Евгений Иванович Чарушин , Иван Александрович Цыганков , Роман Валериевич Волков , Святослав Сахарнов , Тим Вандерер
Фантастика / Приключения / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Детская литература / Морские приключения / Природа и животные / Фэнтези