Они ехали на машине по неровным улицам на окраину города. Азиадэ держала Хасу за руку.
- Я боюсь, Хаса, - шептала она, - разве можно чем-то помочь человеку, приговоренному Аллахом?
Хаса пожал плечами. Жена считает его варваром.
- Я способен на кое-что, что не дано филологам.
Азиадэ с сомнением посмотрела на него. Она была пропитана недоверием Востока к миру точных наук. Профессия ее мужа, казалась ей такой же несерьезной, как и ее собственная.
Ведь в мире существовало только три достойные мужчины профессии: воин, священник и политик.
У небольшого, выкрашенного белой известкой дома машина остановилась. Во дворе, в тени большого раскидистого дерева сидел старик и перебирал четки. Лицо его было бледным, на мертвецки бледной коже торчали редкие волосы. На голове у него был котелок с арабской надписью. Азиадэ взволнованно прочла древнее изречение братства Бекташи: «Все, что мы имеем, исчезнет, все, кроме Него. Он всемогущ и все зависит от Него».
Мужчины поцеловали руки старика. Он с удивлением поднял на них свои опустевшие глаза. Азиадэ нагнулась к дервишу и тихо сказала:
- Отец! Доверься миру западных наук. Иногда Аллах творит добро руками врача.
Хаса со стороны наблюдал за всей сценой. Он думал об Азиадэ, которая любила его и чье уважение он хотел завоевать. Наконец дервиш кивнул и поднял руку.
- Иди, обследуй его, - сказала Азиадэ нерешительно.
Хаса подошел к старцу. Он задавал вопросы, сбивавшие Азиадэ с толку, и узнал, что больного долго и безрезультатно лечили от почек, диабета и глазных болезней. Он наморщил лоб, узнав, что святой спит восемнадцать часов в сутки. Дервиш разделся и Хаса внимательно осмотрел его высохшее тело.
- Пусть он поднимет руки, - сказал он и увидел, что почти все волосы в подмышечных впадинах выпали.
- Я почти ничего не вижу, - сказал дервиш.
Хаса обследовал его глаза.
- Битемпоральная гемианопсия, - заключил он, и дервишу показалось, что он произносит какие-то магические заклинания.
Хаса замолчал и огляделся. Собравшиеся с надеждой смотрели на него. Старый дервиш оделся и в безучастной полудреме опустился на ковер.
- Я только завтра скажу, смогу ли я ему помочь, - объявил Хаса. – Мне надо подумать.
Азиадэ поднялась. Все ясно, западная наука бессильна там, где говорит Аллах. Святой должен умереть, несмотря на все размышления Хасы, потому что такова воля Аллаха.
- Поехали, - сказал Хаса и взял Азиадэ за руку.
Всю обратную дорогу назад он молчал, погруженный в свои мысли.
Когда они подъезжали к дому, Азиадэ сказала:
- Печально, очень печально. Но воля Аллаха превыше всего.
- Да, - ответил Хаса, - конечно. Позвони, пожалуйста, в местную клинику, мне нужно кое-что у них спросить.
Азиадэ подошла к телефону и набрала номер:
- Звонят от доктора Хасы. Можно ли мне поговорить с директором? Алло, господин директор! Мой муж хотел спросить у вас, способен ли кто-нибудь здесь... одну минуту, господин директор... что, что Хаса? Прошу прощения, это так трудно выговорить... прооперировать опухоль гипофиза? Вряд ли, господин директор? Да, доктор Хаса. Он зайдет к вам.
Хаса бросился к выходу и Азиадэ, запыхавшись, последовала за ним.
Директор в белом халате встретил их лично. Азиадэ переводила их беседу, не имея ни малейшего понятия, что скрывалось за длинными латинскими названиями. Наконец директор кивнул и Хаса благодарно пожал ему руку.
Позже, когда они сидели дома и пили кофе, Хаса был очень взволнован и многословен.
- Ты понимаешь, - говорил он, - это «турецкое седло» -
Он взял лист бумаги и нарисовал череп в продольном разрезе.
- Вот, - сказал он, - здесь в седле сидит гипофиз.
Азиадэ внимательно всматривалась в картинку, но ничего не понимала.
- «Турецкое седло»? - испуганно спросила она.
В ответ Хаса подхватил ее на руки и закружил по комнате, повторяя при этом: «Турецкое седло, турецкое седло». Когда он, наконец, отпустил ее, комната продолжала кружиться у нее перед глазами. Она села на ковер и посмотрела на Хасу.
- Боже мой, так вертятся дервиши из братства Мевлеви. И это ты называешь гипофизом?
- Нет, это «турецкое седло».
Хаса стоял перед ней и повелительным тоном говорил:
- С вероятностью восемьдесят восемь целых, шесть десятых процента я смогу помочь твоему дервишу. У него одна из самых редких болезней в мире. Но ты тоже должна мне помочь, в наказание за недоверие. Иначе я не смогу ни с кем объясняться в ходе операции. Ты наденешь белый халат и будешь стоять рядом. Справишься? Боюсь, ты издашь ономатопоэтический звук и упадешь в обморок.
Азиадэ подняла голову.
- Мы все когда-то были воинами, я обязательно справлюсь.