Оказавшийся перед нами Джеймс Т. «Вышибала» Эллисон был представителем более традиционного подвида нью-йоркских головорезов. Начало его трудовой карьеры в качестве чрезвычайно неприятного охранника правопорядка в салуне ознаменовалось избиением полицейского офицера чуть ли не до смерти. И хотя Вышибала и стремился не уступать в лоске своему боссу, в случае Эллисона — вульгарного, развращенного и накачанного наркотиками — это воспринималось нелепой показухой. У Келли хватало кровожадных приспешников даже не просто с дурной, а вызывающей репутацией, но никто, кроме Эллисона, не осмелился бы открыть «Парез-Холл» — одно из трех-четырех подобных заведений на весь Нью-Йорк, которые открыто (и щедро) обслуживали ту категорию общества, что столь усердно не замечалась Джейком Риисом.
— Однако, — приветливо сказал Келли, и его галстук, словно в тон голосу, полыхнул сияющими искорками, — это же не кто иной, как сам мистер Мур из «Таймс», да еще под ручку с одной из прекраснейших леди Управления полиции. — Сказав это, Келли поднес руку Сары к своему точеному лицу «черного ирландца» и галантно поцеловал ей кончики пальцев. — В наши дни бывает очень приятно получить вызов в Управление.
Его улыбка и взгляд, которым он одарил Сару, были давно отработаны и уверенны, что лишь подбавило тягостной угрозы в воздух, сгустившийся на лестнице.
— Мистер Келли, — ответила ему Сара с гордым кивком, хотя я почувствовал, что на самом деле ей очень не по себе. — Какая жалость, что ваши чары не подкрепляются тем обществом, которое вы водите.
Келли заржал, но Эллисон, и так зловеще нависавший над нами с Сарой, при этих словах, казалось, стал еще выше ростом; его щекастое лицо с хорьими глазами буквально потемнело от ярости:
— Я бы на вашем месте, милочка, следил за своим языком — от Управления до Грамерси-парка путь неблизок… С одинокими девушками порой случаются такие неприятные вещи…
— Да ты настоящий кролик, Эллисон, не так ли? — перебил я, несмотря на то, что человек напротив мог без усилий сломать меня пополам. — В чем дело — неужто мальчики для битья у тебя закончились, и ты наконец решился померяться силами с женщиной?
Лицо Эллисона неотвратимо приобретало багровый оттенок.
— Какого черта, ты, мелкая брызга дерьма ничтожного, о себе возомнила? Пускай Глория и была хлопотной паскудой, да куда там, черт возьми — целой кучей паскудских хлопот, но не я ее завалил, понял, и я удавлю любого, кто скажет, что…
— Тише, тише, Вышибала, — произнес Келли медовым голоском, но смысл легко угадывался: «отвали». — Ни к чему это все, — добавил он и обратился ко мне: — Вышибала не имеет никакого отношения к убийству мальчика, Мур. Да и я бы не хотел, чтобы мое имя как-то всплывало в связи с этим делом.
— Чертовски вовремя ты спохватился, Келли, — ответил ему я. — Потому что я видел его тело — и оно достойно Вышибалы, уж поверь мне. — На самом деле
Келли хрюкнул, спустившись на несколько ступеней:
— А как же — конечно, мальчишка. Который, заметь, предпочитал крайне опасные игры. Хватит уже, Мур, — такие «мальчики» в нашем городе дохнут каждый день, откуда столько интереса именно к этому щенку? Тайный родственничек что ли? А может, незаконнорожденный отпрыск Моргана или Фрика[10]?
— Вы что же, всерьез полагаете, что это может стать единственной причиной для расследования? — несколько оскорбленно возмутилась Сара. Впрочем, она не слишком давно состояла в Управлении.
— Милая моя барышня, — начал Келли, — и я, и мистер Мур — мы оба
— Пустое, Келли. Едва ли мои редакторы осмелятся напечатать этот материал.
Он снова улыбнулся:
— Весьма благоразумно с их стороны. Ведь в мире каждую минуту происходит так много важных событий — к чему тратить силы на такой пустяк?
На этом парочка убралась восвояси. Мы же с Сарой наконец смогли немного прийти в себя. Пускай Келли — бандит нового поколения, ему ничто не мешало оставаться самым обыкновенным головорезом, так что в свете подобной встречи нам было из-за чего понервничать.
— Знаешь, — сказала задумчиво Сара, когда мы снова двинулись вверх по лестнице, — одна моя подружка, Эмили Корт, однажды специально выбралась в трущобы ночью — и все лишь для того, чтобы познакомиться с Полом Келли. И нашла его крайне «забавным» человеком. С другой стороны, Эмили всю жизнь была пустоголовой дурочкой. — Она взяла меня за руку. — Кстати, Джон, что именно дернуло тебя обозвать мистера Эллисона кроликом? Он больше похож на обезьяну.
— На его языке «кролик» означает «крутого» клиента.