Алиса и Александра посмотрели друг на друга. Похоже, губы новой леди Эскот вечно были плотно сжаты, словно она проглотила что-то горькое.
— Итак. Хэмиш говорил, что последние три года вы путешествовали по миру, — протянула Александра.
— Да. Я только что вернулась, — ответила Алиса.
— О! Ну и как вам?
— Что именно? Мир?
— Да! — с ослепительной улыбкой кивнула Александра.
Алиса помолчала, раздумывая. Александра пыталась уязвить ее, как человек, полностью довольный своей самой обыкновенной жизнью, так что Алиса не смогла отказаться от искушения ее подразнить.
— Просто изумительно, — сказала она. — Вам стоит как-нибудь его посетить.
Стоявший у нее за спиной Джеймс прикрыл рот ладонью, подавляя смешок, а на лице Александры отразилось изумление.
— Я пришла с докладом к лорду Эскоту, — учтиво проговорила Алиса.
— А, конечно, — сказал Хэмиш. — Будьте любезны следовать за мной, мисс Кингсли.
Он кивнул матери и жене и повел Алису через бальную залу.
Шагая следом за ним, Алиса чувствовала исходящие от Александры волны неодобрения, как будто женщине не пристало заниматься деловыми предприятиями. «Да уж, она идеальная светская леди, из нее получилась отличная жена для Хэмиша, — подумала Алиса. — Мне до нее далеко».
Хэмиш провел Алису в курительную комнату с красными обоями. Со стен хмурились портреты предков новоиспеченного лорда, до того мрачных, будто их раздражал наполнявший комнату табачный дым.
В помещении попыхивали трубками несколько седовласых джентльменов; все они повернули головы и воззрились на новоприбывших. Хэмиша они поприветствовали кивками, а вот на Алису взирали холодно.
— Господа, — заговорил Хэмиш, обращаясь к собравшимся, — позвольте вам представить мисс Алису Кингсли. Мисс Кингсли, это члены правления.
Алиса вежливо улыбнулась, но джентльмены по-прежнему смотрели на нее без всякого выражения. Конечно, она не ожидала, что будет легко склонить их на свою сторону. Не теряя присутствия духа, она обратилась к ним с заранее заготовленной речью.
— Джентльмены, нужно действовать быстро! Прибыль, полученная в результате моего путешествия...
— Едва-едва покроет затраты на него, — перебил ее Хэмиш.
Алиса быстро взглянула на него.
— Последующие экспедиции на Та-Кианг или в Вучанг... — начала было она.
— Не будет никаких «последующих экспедиций», — снова перебил ее Хэмиш.
— Что? — ахнула девушка. О чем это он говорит? Не может же компания отказаться от торговых контактов, которые Алиса с таким трудом наладила?
— Овчинка выделки не стоит, — заявил Хэмиш. Потом быстро оглядел членов правления, дабы убедиться, что они по достоинству оценили его командный тон.
Алиса непонимающе нахмурилась и покачала головой. Она вернулась домой с первосортным грузом, а ведь есть еще так много неисследованных портов. Если бы только Хэмиш дал ей возможность объяснить...
— Тебе просто нужно пойти и самому взглянуть на груз. Да, риск велик, но возможности просто безграничны.
Хэмиш только отмахнулся.
— Ты пробыла в море на год дольше, чем планировалось, Алиса. В твое отсутствие нам всем пришлось принимать непростые решения. — Он сцепил руки за спиной и слегка вздернул подбородок, точно собирался позировать для парадного портрета.
Алиса уставилась на него во все глаза, только сейчас сообразив, что он не думает шутить. Что бы она ни говорила, ей его не переубедить, он уже все решил.
— Но... что же мне делать?
— У нас в конторе есть подходящее место, — предложил Хэмиш. Он самодовольно изогнул губы, и Алиса поняла, что новоявленный лорд прямо-таки наслаждается происходящим. — Начнешь с бумажной работы, но со временем...
Алиса почувствовала, как кровь приливает к щекам, а в груди закипает ярость.
— Дело вовсе не в Китае, верно? Все из-за того, что три года назад я тебя отвергла, когда ты попросил моей руки! — У нее в голове не укладывалось, что Хэмиш оказался таким тупым и упрямым.
— Сожалею, мисс Кингсли, — протянул Хэмиш таким тоном, что сразу стало ясно — ему ни капельки не жаль. Однако при упоминании того инцидента, болезненного для его самолюбия, щеки его предательски заалели. — Это все, что мы можем для вас сделать. Где это видано, чтобы торговые компании нанимали женщин-клерков, не говоря уже о женщинах-капитанах!
Члены правления зафыркали и сдавленно засмеялись — так их насмешила одна только мысль о подобном безумии. Только лишь Джеймс, тихонько проскользнувший внутрь следом за Алисой, стоял тихо, жалея, что ничего не может поделать.
Не обращая внимания на насмешки, Алиса стукнула кулаком по ближайшему столику. Она заставит этих господ выслушать ее во что бы то ни стало.
— У меня есть право голоса и десять процентов акций компании! Твой отец оставил их мне...
— Поправочка, — объявил Хэмиш. — Он отдал их твоей матери, а она продала их мне в прошлом году, пока ты отсутствовала. Вместе с купчей на дом.
Гнев Алисы улетучился, как воздух, выпущенный из проколотого воздушного шарика.
— Дом?
— Твой отец заложил дом, чтобы купить корабль, — кивнул Хэмиш.
— «Чудо»? — сдавленно выговорила Алиса.