Мистер Томсон умышленно лгал Алитету, чтобы не посеять в его голове недоверия ко всем без исключения белым людям. Мистер Томсон сам задумал напоследок крупно обмануть Алитета.
— Кому же теперь я продам пушнину? Много ее у меня. Новому американу не буду продавать. Он заодно с бородатым русским.
— Правильно, Алитет! Придется в это лето самим везти пушнину в Америку. На твоем вельботе можно хорошо доехать.
— Да, мой вельбот хороший, крепкий.
— Ты отвезешь меня до американского берега, у меня ведь тоже скопилось полторы тысячи хвостов. Зимой, когда в Америке бывают высокие цены, я продам свою и твою пушнину и потом вместе с мистером Брауном приедем к тебе. Это мой торговый друг. К Энмакай на шкуне мы подходить не будем, а пройдем немного дальше ущелья, чтобы лишние глаза не смотрели. Понимаешь?
— Правильно, — шопотом сказал Алитет. — Не надо показываться Ваамчо. Он совсем стал плохим человеком, опять в дружбе с русским.
— А на твою пушнину, Алитет, я сделаю тебе такую же бумагу, как и мистер Браун.
— Хорошо, Чарли! Очень хорошо!
— Рынтеу остерегайся, Алитет. Его тоже начальником поставили здесь. Ха, ха! Начальник! Он не нажил бы яранги, если бы я не помогал ему. Русский начальник портит людей. Боюсь я, Алитет, что русский начальник помешает нам увезти пушнину.
— Убить его! — таинственно прошипел Алитет. — И склад нового американа сжечь. Тогда опять с тобой будем вести торг. Убить его надо. Он и девушку твою помог увезти. Живут теперь в стойбище Гаймелькота.
— Они живут у Гаймелькота? — переспросил Чарли.
— Да, у него.
— У брата Рультыны?
— Да, да.
Мистер Томсон закурил и прошелся по комнате.
— Чарли, вот если бы русского заманить в горы, там я бы убил его, — оглядываясь на дверь, шопотом сказал Алитет.
— Хочешь, я тебе устрою встречу с ним в горах?
— Ай, как хочу! Но как ты это сделаешь?
— Подожди, я сейчас вернусь.
Мистер Томсон насыпал около двери мусора и позвал Рультыну.
— Что же ты, сводница, спровадила Мэри к Гаймелькоту и думаешь, что эту грязь у порога я должен вычищать? Убери сейчас же! — крикнул он.
Намеренно не прикрыв дверь, он вернулся в комнату. Рультына с лопаточкой подошла к двери и услышала, как Чарли громко говорил:
— Алитет, поезжай сейчас же к Гаймелькоту, забери Мэри и моих собак.
Чарли подошел к двери, плотно закрыл ее и, наклонясь к Алитету, тихо добавил:
— Она услышит и разнесет эту весть быстро. Наверное, дадут знать русскому начальнику. Вот, может быть, ты с ним и встретишься в горах.
Глаза у Алитета загорелись, забегали:
— Ай, Чарли, какая у тебя большая голова! Американская голова! — воскликнул Алитет, сверкая глазами.
Глава девятнадцатая
Стояло тихое утро. Ни крика, ни писка, ни шороха. Ничто не нарушало безмолвия тундры. Воздух струился в долинах и ущельях гор. Порою казалось, что воздушные потоки ощутимы и льются так же плавно, как воды огромных рек в тихую погоду. И над всей великой тундрой повисло необъятное, без единого облачка, глубокое синее небо.
Из норы выбежал проворный и шустрый песец. Он уже не был таким белоснежным, как в разгар зимы. Весеннее солнце подпалило его, и песцовая шубка стала чуть-чуть желтеть. Песец беспокойно и торопливо огляделся по сторонам и тут же скрылся в свое подземелье. Это была самка.
Вскоре из норы один за другим вылезли восемь щенков. Они были еще совсем глупыми и, сгрудившись, толпились около норы. «Мамаша» мордой расшвыряла их в разные стороны и убежала на промысел. Молодые песцы робко, но с любопытством оглядывались по сторонам. Они впервые осматривали мир, греясь в ласкающих лучах утреннего солнца. Оно светило мягко и будто умывало их своими длинными лучами. Щенки разыгрались. Но вдруг над ними закружилась, тяжело махая крыльями, полярная большеглазая сова. Молодые песцы в одно мгновение скрылись в свое подземное жилище.
Забившись в нору, щенки нетерпеливо поджидали заботливую «мамашу». Она обязательно принесет им что-нибудь: мышей, или куропатку, или кусок оленьего мяса — остатки волчьей пищи, или мясо нерпы, подброшенное охотником.
Самка гнала мышь на своих еще не умудренных опытом детенышей, и они, вздернув черные носики, нервно подняв лапки, вдруг бросались на мышь, вонзая в нее острые коготки. Так молодые песцы постигали жизнь. Окрепнув, они разбегались в просторы тундры, оставляя на снегу цепочки своих следов.
Из яранги, тоже будто из темной норы, вышел старик Вааль и замигал, глядя на подымающееся из-за моря солнце. Вааль потуже затянул поясок и не спеша пошел в тундру искать песцовые норы. Все надо заранее разузнать, чтобы с толком разбросать приманки и еще до начала охоты приучить песцов к определенным местам.
Старик шел, а впереди качалась его голубая тень, Вааль думал: теперь ружье стоит два песца, а чаю можно купить за одного песца на целый год. Как же не позаботиться о том, чтобы охота была удачной?
Старик Вааль залез на холмик, поднял руку, и длинная дрожащая тень ушла далеко в тундру и легла на блестевшем снегу до самого края земли.