Читаем Алхимическая кофейня Зои (СИ) полностью

— Доброй ночи, эшар и юна эшлин, — следуя обычаю вежливого обращения к незнатным людям, произнёс пират, не скрывая в голосе едкой иронии. — У вас не найдётся воды. Жажда замучила, знаете ли…

Старик окинул пирата тревожным взглядом. Судя по взгляду, он надеялся, что они с девушкой, которая видимо была дочкой или внучкой, никого здесь не встретят в такое-то время. Пожилой рыбак, похоже, подозревал, что от встреченного ночью путника, да ещё на берегу Порта снов, ничего хорошего ждать не стоит.

Но всё же седой мужчины обернулся к девушке, что стояла подле него и кивнул той.

— Принеси мою флягу, Лили, будь добра.

— Да, дедушка, — приятным голоском ответила девушка и покорно направилась к крытому фургону.

Пират проследил за ней изучающим взглядом. Внезапно налетевший порыв ветра сорвал с головы девушки капюшон и разметал её густые огненно— рыжие волосы.

У пирата перехватило дыхание, приступ злобы и ненависти затмил его разум, но внешне он оставался спокоен и невозмутим.

Конечно, цвет волос этой девушки, был другим, но похожим на волосы той имперки! Клод заметил, что девчонка была совсем молоденькой, она вряд ли видела даже пятнадцатую зиму.

— Красивая у тебя внучка, старик, — заметил пират, наслаждаясь бессильной тревогой на лице седовласого рыбака. — Волосы необычные…

Рыбак опустил взгляд.

— Имперские солдаты во время войны… дочку мою снасильничали, а она потом… но дитё-то не причём. Верно? Вот и живёт теперь с нами…

Юная внучка рыбака принесла Клоду деревянную флягу в кожаном чехле. Когда она передавала корсару флягу, Марбо поймал взгляд её глаз. Он был светло— лиловым, почти таким же, каку неё!

«Китобой» запрокинул голову, жадными крупными глотками выпивая всё до капли. Закончив, он вытер рот тыльной стороной ладони и швырнул совершенно пустую флягу девчонке — та едва смогла её поймать — и гадко усмехнулся в лицо старику.

— Простите мне мою невоспитанность, кажется я ничего вам не оставил.

— Ничего страшного, шер. Мы наберём ещё…

— Зачем? — удивился корсар и подступил ближе к старику. — Мертвецам вода не нужна, не так ли?

Прежде, чем до старого рыбака дошёл смысл слов пирата, кулак Клода врезался в его горло, от чего кадык пожилого мужчины вмялся внутрь, и престарелый мужчина рухнул на колени, обеими руками держась за горло и хрипло пытаясь втянуть в себя воздух. Его глаза таращились в пустоту, а изо рта брызгала слюна.

Девчонка истошно закричала и бросилась прочь. Клод встал над стариком и безжалостным движением рук, с противным хрустом, свернул рыбаку голову.

Затем он бросился за девушкой. Он нагнал её за несколько секунд. Ударом ноги подсёк, девчонка в слезах рухнула на песок и, запутавшись в собственном плаще, попыталась вновь встать, но удар ноги Клода выбил из неё воздух и сломал рёбра с левой стороны.

Перепуганная, заплаканная, кричащая от боли, она что-то через силу, задыхаясь, кричала Клоду в лицо, но Марбо уже ничего не слышал. Фанатичная ярость полностью овладела его разумом, когда вновь взглянул на её золотисто-рыжие волосы и светло-лиловые глаза.

Он очнулся лишь когда понял, его пальцы сжимают горло девушка, взгляд и дыхание которой давно замерли.

Клод срезал её волосы, поднёс к носу и вдохнул их запах. Это запах служил для него приятным удовлетворением, когда он представлял на месте этой маленькой рыбачки ту алхимилию.

— Они твои, — проговорил Клод. — Как я и обещал.

Вырвавшийся из его медальона багровый дым окутал тела старика и его внучки. А через несколько секунд Марбо увидел, как из их глаз и рта поднимается сноп золотистых мерцающих искр, которые с жадностью были поглощены Проклятым Шарманщиком.

Клод самодовольно усмехнулся и сел на козла телеги и хлестнул коней поводьями. Через несколько минут Клод и думать забыл о том, что совершил. Но пока он ехал сквозь прибрежный лес, то и дело подносил к лицу срезанные золотисто-рыжие локоны, вдыхая их запах и мечтая о сладкой мести.

Чашечка пятнадцатая

«После третьей чашки кофе я добрею, примерно, как Карабас-Барабас на сороковом чихе»

Макс Фрай

Небольшую речушку неподалёку, достаточно глубокую, чтобы по ней можно было идти на нашей лодке, Люк всё-таки нашёл. А я, с помощью относительно несложного в приготовлении кофейного зелья, заставила наше небольшое судёнышко воспарить вверх, примерно на два человеческих роста.

Проблему транспортировки лодки через обширную территорию суши, я решила, другое дело, что лодка категорически не желала снижаться, пока не закончится время действия волшебного кофе, а наш путь лежал сквозь дремучий лес, где ветви некоторых деревьев буквально срослись друг с другом.

Таким образом наш парусный баркас просто не пролезет сквозь хаотичные и густые переплетения толстых и широко распростёртых ветвей многочисленных деревьев.

Люк не преминул отпустить по этому поводу пару насмешливых замечаний:

— Надо было, перед применением твоего эликсира, внутрь баркаса камней накидать и Блейда нашего перепончатого посадить. Он бы сбрасывал камни, пока лодка не поднялась исключительно на ту высоту, которая нас бы устраивала.

Перейти на страницу:

Похожие книги