— Прежде чем насмешничать, ответь, как ты провел эти годы, Ренье де Брие?
Пикардиец расхохотался.
— Так ведь и я учился, брат Андреас! Учился, как и ты, то здесь, то там — в целом, где придется. Бродил по миру, смотрел на людей, искал того же, что и ты. Дойдя до края земли, провернул обратно — и вот опять вернулся к тому, с чего начал. Мою жизнь тебе опишет любой священник, читающий перечень грехов по катехизису. Но хоть я и грешил от всего сердца, право же, не жалею ни о чем. Не верю ни в рай, ни в ад, но если они существуют, лучше мне вечно гореть в адском пламени, чем растратить молодость в тоске и мученичестве. — Он налил себе вина, выпил и утер губы рукавом.
Андреас молчал.
Виллем Руфус всхрапнул во сне и свесил голову на грудь. Ренье посмотрел на него с любопытством.
— Хотел бы я знать, — проронил он, — чему путному ты научился от этого добряка?
Андреас молчал.
— А помнишь загадку? — спросил Ренье, улыбаясь. — «Во мне девять букв и четыре слога — помни обо мне. Первые три имеют каждый по две буквы. Другие имеют остальные пять согласных. Узнай меня — и ты будешь обладать мудростью».
Улыбнулся и Андреас:
— Разгадка — Arsenicum[43]
?— Э нет, брат, настоящая разгадка — arsenicon[44]
. А еще muscipula, periculum[45].— Может быть, destitute[46]
?— Verum. Но еще ignorantia, истинная anguis in herba[47]
— то, чем нас так славно попотчевали в Гейдельберге. Помнишь чванливого болтуна, которого величали «doctor mirabilis»? Невежда, сущий невежда, во сто крат худший, чем просто дурак, ибо тот хотя бы не скрывает, кто он есть. А этот столь густо замешивал свою глупость на чужой премудрости, что вдруг и сам прослыл мудрецом. Всего-то дел — пересыпать речи цитатами, как дурную пищу засыпают острой приправой, чтобы скрыть мерзостный вкус. Подобные ему травят человеческий разум, вливая в него отраву мнимой учености, а за это высасывают себе дукаты, гульдены и флорины. Глядя на них, я впервые узрел воочию, как золото рождается из нечистот. И, дьявол меня побери, если не это истинная наука, о которой толкуют алхимики!— Суфлеры духа, — сказал Андреас, — так же бессильны, как те, кто растрачивают жизнь, нагревая и дистиллируя мочу, волосы, кости и песок в надежде извлечь материю эликсира мудрецов. Адепт истинного знания пройдет мимо них и не оглянется.
— Так-то оно так, — ответил Ренье, — но где найти настоящего философа? С виду философы и суфлеры одинаковы, говорят на одном языке, ищут одного и того же. Получается, тот лишь прав, кто первым приходит к цели, имя которой — золото.
— Золото золоту рознь, — произнес Андреас.
— Я говорю о чистом полновесном золоте, чей блеск так радует глаз, а звон — райская музыка для наших ушей.
— Блеск и звон нужны, чтобы обманывать зрение и слух. Разум на такое не купится.
— А душа? — спросил Ренье, склонив голову. — Не она ли направляет наши глаза и уши? Разве жажда, которую мы не в силах утолить питьем, идет не оттуда? Желание живет не в руках, которыми алчный гребет под себя; отруби их по самые плечи, страсть к золоту в нем не угаснет, а разгорится еще сильнее.
— Но разум, направляемый Богом, возносится над страстями, — сказал молодой философ. — И тогда ему открывается истинное значение золота. Не звонкие блестящие кружочки влекут его, но образец совершенства, которого в золоте достигает материя. К совершенству стремится и человеческая душа. Не способ делать золото важен, а знание о нем, то, что открывает нам суть божественной природы вещей.
— Стало быть, ты согласен, что золото есть мера всех вещей? — спросил пикардиец с насмешливым огнем в глазах. — И разве тот, кто им обладает — не господин всего, чего он захочет? Разве не золото делает человека святее и праведнее самого папы римского? Разве не оно прокладывает душе дорогу в рай? Правда твоя, вот истинное совершенство. И разумнейшим людям не зазорно ему следовать… Скажи-ка, брат Андреас, твой учитель умеет желтить металлы?
Лицо Андреаса не изменилось, но голос его зазвенел от гнева:
— Ренье, ты мастер молоть языком. Но есть слова, от которых лучше будет воздержаться, если не хочешь прогневать Господа.
Ренье припомнил вчерашнюю сцену в церкви, и в нем опять взыграло любопытство:
— Скажи-ка, брат, — и да минует тебя чаша Господнего мщения — не на этот ли крючок ты подцепил субдиакона? Вчера в церкви чего он хотел от тебя?
— Спроси у него сам, — сердито ответил Андреас.
— Не думаю, что он изольет предо мной душу. Ты, мой старый и самый лучший друг, и то не делаешь этого.
— Вижу, тебе по-прежнему в радость надо мной смеяться, — сказал Андреас. — Что ж, я скажу. Покидая Гейдельберг, мы с учителем оставили там почти все, что имели. Теперь нужда — наша спутница. Видит Бог, мы могли бы прожить одним куском хлеба на двоих, но алхимическое делание требует расходов, и любая помощь тут кстати.
— Неужто субдиакон сделался настолько щедр?
— Нет, но сегодняшние чтения — его заслуга. Кабы не эта свара, мы могли бы заработать.
— Сколь глубокое и сердечное участие, — усмехнулся пикардиец. — Признайся, брат, чем ты подманил жабью рожу Ауденарде?