Читаем Алкоголи полностью

Ночь приближается, пробил час,Я остался, а день угас.Проходят сутки, недели, года…Они не вернутся назад.И любовь не вернется… Течет водаПод мостом Мирабо всегда.Ночь приближается, пробил час,Я остался, а день угас.

Перевод М. Кудинова

<p>МОСТ МИРАБО</p>Под мостом Мирабо вечно новая Сена.Это наша любовьДля меня навсегда неизменна,Это горе сменяется счастьем мгновенно.Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.И глазами в глаза, и сплетаются руки.А внизу под мостомВолны рук, обреченные муке,И глаза, обреченные долгой разлуке.Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.А любовь — это волны, бегущие мимо.Так проходит она.Словно жизнь, ненадежно хранима,Иль Надежда, скользящая необгонимо.Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.Дни безумно мгновенны, недели мгновенны.Да и прошлого нет.Все любви невозвратно забвенны…Под мостом круговерть убегающей Сены.Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.

Перевод П. Антокольского

<p>МОСТ МИРАБО</p>Под мостом Мирабо тихо катится СенаИ уносит любовьЛишь одно неизменноВслед за горем веселье идет непременноПробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочьИ в ладони ладонь мы замрем над волнамиИ под мост наших рукБудут плыть перед намиРавнодушные волны мерцая огнямиПробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочьУплывает любовь как текучие водыУплывает любовьКак медлительны годыКак пылает надежда в минуту невзгодыПробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочьВновь часов и недель повторяется сменаНе вернется любовьЛишь одно неизменноПод мостом Мирабо тихо катится СенаПробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочь

Перевод Н. Стрижевской

<p>MОСТ МИРАБО</p>Под мостом Мирабо исчезает СенаА с нею любовьЧто же грусть неизменнаУступавшая радостям так смиренноТьма спускается полночь бьетДни уходят а жизнь идетСловно мост мы сомкнули руки с тобоюПокуда волнаЗа волной чередоюВзгляд за взглядом влечет под него с тоскоюТьма спускается полночь бьетДни уходят а жизнь идетВот и наша любовь подобна стремнинеИ медлят годаКак река на равнинеНо надежда неистова и понынеТьма спускается полночь бьетДни уходят а жизнь идетДни уходят недели тают как пенаИ словно любовьИ как жизнь постепенноПод мостом Мирабо исчезает СенаТьма спускается полночь бьетДни уходят а жизнь идет

Перевод М. Яснова

<p>ИЗ «ПЕСНИ ЗЛОСЧАСТНОГО В ЛЮБВИ»<a l:href="#n_12" type="note">[12]</a></p>* * *Всем ручейкам молочным Ханаана[13]О Млечный путь ты светозарный братТы курс нам указуешь постоянноК туманностям куда сквозь звездопадЛетят тела возлюбленных слиянно
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия