Читаем Аллея кошмаров полностью

Мир вернулся. Стэнтон Карлайл четко осознал, где находится. Под задранной верхней губой копа блеснула золотая фикса. В слабом сумеречном свете было заметно, что полицейский небрит. Ему было лет сорок, но волосы и щетина на скулах отливали серебром. Как трупная плесень. В этот миг боль от удара по копчику достигла мозга Стэна, и тысячи штифтов стремительно вошли в нужные пазы; дверь распахнулась.

Одной рукой Стэнтон вцепился в лацкан форменного кителя противника, занес другую руку наперекрест, схватив воротник под брылями, изогнулся, защищая пах, и начал давить. Коп выронил дубинку из рук, потянул Стэна за предплечья, но чем больше он тянул, тем сильнее костяшки кулаков впивались ему в горло. Седая щетина наждаком обдирала кожу.

Стэн почувствовал, как ударился о стену дома, как его ноги оторвались от земли, как на него упало тяжелое тело, но все его жизненные силы сконцентрировались в пальцах, сжатых в кулаки.

Навалившаяся на него махина не двигалась. Стэн высвободил ногу, перекатился так, чтобы оказаться сверху. Огромное тело не шевельнулось. Он сдавил сильнее, до боли в костяшках, и начал стучать головой копа о булыжники мостовой. Тук! Тук! Тук! Звук ему понравился. Быстрее.

Наконец его пальцы разжались сами собой. Он встал. Руки безвольно обвисли. Они его не слушались.

Разноцветные конверты с гороскопами усыпали мостовую, но Стэн не мог их поднять. Он выпрямился и уверенно зашагал к огоньку в конце переулка. Все стало четко и ясно. Даже выпить больше не хотелось.

Заскакивать на товарняк слишком рискованно. Можно забраться под брезент в багажное отделение автобуса дальнего следования. Однажды он так путешествовал.

Волноваться больше не о чем.

Коп умер.

Я могу снова его убить. Я снова его убью. Как только он начнет меня преследовать, я его убью. Он мой. Мой собственный труп.

Они его закопают, как грязный скомканный платок.

Я снова его убью.

Он не вернется. Он неудачник.

Я снова его убью.

Он умер от сердечного приступа.

Я его убью.

Карта XXI

Сила


Дева в венке из роз голыми руками закрывает пасть льва.


В свете угасающего дня высокий изможденный человек с растрепанными светлыми волосами, опираясь на плетень, смотрел, как мужчина и женщина сажают кукурузу. Женщина вонзала мотыгу в землю, а безногий мужчина, прыгая на руках, швырял зерна в ямки и присыпал их землей.

– Джо, погоди. Там кто-то пришел.

Женщина зашагала по вскопанному полю, на ходу снимая рукавицы.

– Прости, дружище, но у нас в леднике ничего нет, чтобы дать тебе с собой, а готовить мне сейчас некогда. Подожди, я схожу домой за кошельком, дам тебе пятьдесят центов. Чуть дальше по дороге есть закусочная. – Она остановилась, переводя дух, а потом хрипло воскликнула: – Боже святый, да это же Стэн Карлайл! – и позвала через плечо: – Джо! Джо, иди сюда, скорее.

Бродяга всем телом навалился на плетень.

– Привет, Зена. Я тут увидел ваше объявление… в журнале.

Спутник Зены приблизился, прыгая на руках. Его усохшие ноги прикрывал мешок, подвязанный вокруг пояса. Джо подтянулся к плетню и сел, молча глядя на Стэна и улыбаясь, как воскресший Лазарь. Во взгляде сквозило сомнение.

Зена сдвинула соломенную шляпу на затылок и, обретя голос, заявила:

– Стэнтон Карлайл, я дала себе слово, что, если мы с тобой когда-нибудь увидимся, я тебя отчитаю. Когда наша девочка вернулась к цирковым, все решили, что она умом тронулась. Бедняжка была не в себе. Я пристроила ее к фокуснику, исполнять трюк со шпагами, так она только и могла, что в шкаф входить и потом оттуда выходить. Да уж, отсыпал ты ей счастья, мало не покажется. Наобещал всякой всячины, славы, успеха, звездного часа, ну и что с того? Ты не думай, я все помню. – Она осеклась, всхлипнула, утерла нос рабочей рукавицей. – И что в итоге ты сделал с нашей милой девочкой? Отправил ее на панель, вот что. Как гнусный сутенер. И не твоя заслуга, что это ей жизнь не поломало. Не твоя заслуга, что она вышла замуж за прекрасного человека и родила ему очаровательного мальчика. А ты, конечно, расстарался, едва не сделал ее шлюхой. – Зена перевела дух и уже поспокойнее продолжила: – Ох, ради бога, Стэн, пойдем уже, я тебе ветчины поджарю. Ты такой дохлый, будто месяц ничего не ел.

Бродяга ее не слышал. Колени у него подогнулись, подбородок съехал вниз по плетню, и изможденное тело повалилось на землю, будто чучело, снятое с подпорки.

Зена выронила рукавицы и перелезла через плетень.

– Джо, пойди открой ворота. Стэн в обмороке. Его надо в дом унести.

Она с легкостью подхватила бродягу на руки и понесла к дому.


Утреннее солнце, пробиваясь сквозь кухонные занавески в горошек, золотило волосы человеку, который, сидя за столом, жадно поглощал яичницу с ветчиной. На миг прекратив жевать, он отпил кофе.

– …А этого гада все в округе знали. В прошлом году он до смерти отмутузил двух старых бродяг в каталажке. А как подловил меня в переулке, так я думал, мне конец пришел.

Зена, стоя со сковородкой у плиты, повернулась к нему.

– Успокойся, Стэн. Хочешь добавки? Тебе не помешает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги